<   2009年 09月 ( 5 )   > この月の画像一覧

안중근 安重根の記念碑

昨日今日と宮城県への出張でした。
地震で大変だった栗原市の金成総合支所を出だら何やらハングル文字の看板を見つけました。
その看板には安重根の記念碑と書いてあるではないですか?
東北の小さな田舎町と韓国歴史上の勇義士とに何の接点があるだろうと思いながらとりあえず携帯で写真を撮ってきました。自宅に帰ってから早速ネットで調べてみるとなるほどとても深い心のつながりがありました。
b0119425_2046544.jpg

以下「安重根と千葉十七の記念碑を訪ねて」から抜粋。
大林寺は、1910(明治43)年「日韓併合」の直前、韓国独立義兵闘争のなかで日本の初代首相伊藤博文公をハルビン駅頭で射殺した後、処刑された安重根(韓国独立義兵軍参謀中将)の祖国愛と人格に共鳴した千葉十七憲兵の菩提寺である。
千葉は、旅順獄中に囚われの身となった安重根の特別看守を命ぜられ、処刑までの間、安の人となりを知るようになり、生涯にわたり安を崇慕する運命をたどった。
1910年3月26日、処刑5分前の朝、安は千葉のために「為国献身軍人本分」の遺墨を贈り、以来70年間にわたり千葉家一族によって大切に保存されてきた此の書は1979年(安生誕百周年)に韓国へ返還され、今は国宝指定となった。
追って1981年、安の命日に、此の遺墨を刻した「安重根と千葉十七の追念碑」が大林寺に建立された。「日韓永遠の友好を祈念して」と揮亮された当時の故山本壮一郎宮城県知事の発願とともに、毎秋「祖国を思う心」で結ばれた二人の追念供養が続けられている。日々、韓国からの来山者が参拝され、日韓善隣の大切さを痛切に感じた二人の心を通し、歴史を厳粛に問い直そうとする多くの人々の思いの場となっている。
b0119425_2051165.jpg

千葉十七のお墓
b0119425_20534969.jpg

[PR]
by hiroharuh | 2009-09-25 20:54 | どうでもいいことだ

客観的に見ること

객관적으로 바라보기

때때로
자신의 삶을 바라보십시오.
자신이 겪고 있는 행복이나 불행을
남의 일처럼 객관적으로 받아들일 수 있어야 합니다.
자신의 삶을 순간순간 맑은 정신으로 지켜보아야
합니다. 그렇게 하면 행복과 불행에
휩쓸리지 않고 물들지 않습니다.

客観的に見ること

時には自分の人生をながめて見てください
自分が味わってきた幸福と不幸を他人のことのように
客観的に受け入れてみなければならに。
自分の人生を瞬間瞬間の清らかな気持ちで
見守らなければならない。
そうすれば幸福と不幸に押し流されないし
染まることもないのです。


* 자신을 객관적으로 보기 위해서는

첫째, 조금 떨어져서 바라보아야 합니다.
멀리서 봐야 '나'의 위치를 바로 볼 수 있습니다.
둘째, 한 계단 높은 곳에 올라서서 보아야 합니다.
그래야 욕심의 그림자까지 볼 수 있습니다.
셋째, 잠깐 멈춰서서 보아야 합니다.
그러면 나의 '속사람'도 보입니다.
'잠깐 멈춤'이 곧 명상입니다.

自分を客観的に見るためには

まず,少し距離を置いてながめなければならない。
遠くから見てこそ自分の位置を知ることができます。
次にひと階段高いところに上がって見なければなりません。
そうすれば欲の影までも見ることができます。
三つ目に少し足を止めて顧みなければなりません。
そうすれば自分の本心も見えます。
少し止まることがつまり瞑想です。


휩쓸리다 押し流される,巻き込まれる
쓸리다 掃かれる,擦りむける
쓸다 掃く
휩싸다 くるむ 휩싸이다 包まれる,覆われる
물들다 染まる,かぶれる
맑다 清らかだ,晴れている
곧 すぐに,ただちに=즉시 まもなく,そろそろ=이윽고 すなわち,つまり=즉
명상 瞑想

[PR]
by hiroharuh | 2009-09-21 10:10 | 아침 편지

能力試験受けてきました!

受けてきました。感想は昨年より難しかったなぁ。
■ 語彙
昨年よりは答えられたような気がします。
しかし複数の文章へ共通して使用できる用言を選ぶ問題が2問ありますが,2問とも沈没でした。
■ 書き
やはり作文がだめですね。日本語でさえ文章がイメージできなかったです。
作文は書き慣れることが必要だなと痛感しました。今後は内容も日記程度のものではなく,そこそこのテーマを持って書く練習が必要だと思いました。具体的に今後どのようにして学習していくかが課題です。
■ 聞き取り
今回の聞き取りは難しかったです。
聞き慣れて行くしかないのか,会話ではなく論説やニュースなどに耳慣れしていかなければと思いました。
最近では聞き取り用の教材が結構ありますから,まずは聞いて理解する,これの繰り返しですね。
■ 読み読解
今回も時間が足りなかったなぁ。使われている語彙はそれほど難しくないものが使われていますから,あとは読解の速度を上げていく練習をしなければと思いました。

受験された皆さんお疲れさまでした!僕は本当にお疲れしちゃいました!
[PR]
by hiroharuh | 2009-09-13 17:59 | どうでもいいことだ

KBS 드라마 아이리스..

秋田県で撮影されました。
地元横手市や田沢湖の辰子像も撮影されたKBSドラマの「アイリス」の記事です。
b0119425_22393094.jpg

[연예수첩] 국내 첫 블록버스터 ‘아이리스’ 떴다!
[芸能手帳]国内初のブロックポストアイリス切り出した!

다음달, 첫 방송 예정인 KBS 드라마 아이리스! 주연배우 이병헌, 김태희 씨와 7명의 스타들이 한자리에 모여 시민들과 즐거운 시간을 보냈습니다.
来月に初放送の予定のKBSドラマアイリス!主演俳優イビョンホン,キムテヒさんと7名のスター達が一同に集まりファンと楽しい時間を過ごしました。

이날은 드라마 주요장면뿐만 아니라 키스신까지 공개돼 눈길을 끌었는데요.
この日はドラマの主要な場面だけでなくキスシーンまで公開され注目を引いた。

그 현장으로 지금, 함께 가보시죠.
その現場で今一緒に行ってみましょう。

어제, 드라마 ‘아이리스’의 쇼케이스가 청계광장에서 진행됐습니다.
昨日ドラマアイリスのショーケースが広場で進行されました。

400여명의 관객들이 모여, 성황을 이뤘는데요.
400名余りの観客が集まり盛況を遂げましたんです。

또, 국내 최초의 블록버스터 드라마답게 함께 호흡을 맞춘 연기자들의 면면도 화려했습니다.
また国内最初のブロックポストのドラマらしく一緒に息を合わせた演技者たちの面々も賑やかでした。

이날은 드라마의 주요장면이 처음으로 공개돼 눈길을 끌었는데요. 남북한 첩보요원으로 변신한 스타들의 액션연기와 화려한 영상은 보는 재미뿐만 아니라, 드라마에 대한 기대감도 한층 높여줬습니다.
この日はドラマの主要な場面が初めて公開され注目を集めました。南北韓の諜報要因に変身したスターたちのアクション演技と華麗な映像は見る面白さばかりでなくドラマについての期待感も一層高くなりました。

<인터뷰> 이병헌(연기자) : "(영화 ‘지.아이.조’처럼 근육질 몸매를 과시할 예정인지?) 워낙 빠듯한 일정이라 뭔가 준비할 수 있는 시간이 부족했어요. 그래서 그런 정도까지는 준비가 될지 아직 모르겠고요. 영화를 20편 찍는 것 같은 그런 기분으로 촬영하고 있고요."
<インタビュー>イビョンホン 映画‘지.아이.조’のように筋肉質の体を誇示する予定なのか?なにせぎりぎりな日程だったので何か準備できる時間がなかったです。だからそのような程度までは準備が出来たかまだわからないです。映画を20本も撮ったようなそんな気分で撮影しました。

극중에서 국가안전기구 최정예요원으로 활약하는 이병헌씨와 정준호씨는 유난히 뛰는 장면이 많다는데요. 때문에, 힘든 점도 많다고 합니다.
重鎮な国家安全機構最精鋭要因で活躍するイビョンホンさんとチョンジュノさんはひときわ際立つ場面が多いです。なのできついことも多いということです。

<인터뷰> 정준호(연기자) : "(촬영할 때 가장 힘든 점?) 이병헌 씨랑 저랑은 평소에 술을 좋아하기 때문에 뛰는 장면이 나오면 둘 다 헉헉대고 그래서 5분만 뛰다보면 거의 ‘할아버지’처럼 숨을 헐떡이는 그런 정도로 되게 벅찼던 것 같고요."
<インタビュー>チョンジュノ 撮影の時に一番きつかったことは?イビョンホンさんと私とはお酒が好きで駆ける場面が出れば二人とも息を切らしだから5分走ったらほとんどおじいさんのように息を切らすそんな程度で本当に手に負えない感じでした。

<현장음> 이병헌(연기자) : "조금만 뛰어도 ‘할아버지’처럼 헉헉 거린다는 것은 정준호 씨한테만 해당되는 얘기를 저까지 괜히 끼워서 얘기한 것 같고요."
힘든 촬영은 남자연기자들 뿐만이 아닙니다.
가녀려 보이는 김태희씨도 국가안전기구의 프로파일러 역할을 맡아, 강한여자로 변신했는데요.
<現場>イビョンホン ちょっとだけ駆けただけでもおじいさんのように息をはぁはぁするのはチョンジュノさんだけではなくよけいに私も含めて話したようです。しんどい撮影は男性の俳優だけではなかったです。
か細く弱々しく見えるキムテヒさんも国家安全機構のプロファイルの役割を持ち,強い女性に変身しました。

<인터뷰> 김태희(연기자) : "(강한 여자로 이미지 변신을 했는데?) 생각보다 제가 그렇게 가녀리거나 연약하진 않아요. 여자스파이들이 나오는 영화들 위주로 많이 보면서 냉철하고 이지적이고 강한 내면을 가진 여자캐릭터들을 연구해왔던 게 조금 도움이 됐던 것 같습니다."
<インタビュー>キムテヒ 強い女性にイメージの変身をしたんですか? 思ったより私がそんなにかぼそく弱々しかったり軟弱ではないですよ。女スパイ達が出る映画を主にたくさん見ながら冷徹に理知的に強い内面を持った女性キャラクタを研究して来たのが少し役にたったようです。

아이리스는 액션뿐만 아니라 진한 사랑이야기도 담아낼 예정인데요.
이병헌, 김태희씨의 연인연기는 볼거리 중에 하납니다.
アイリスはアクションだけでなく濃い人間の話も盛られる予定です。
イビョンホン,キムテヒさんの恋愛演技は見る材料のひとつです。

<현장음> 이병헌(연기자) : "사람 농락했으면 지금이라도 사과해야 되는 거 아니야. 무슨 성질머리가 그 따위야..."
<現場>イビョンホン 人をうまく丸め込んだら今でも謝らなければならないのではない。なんの性質がそのときみたいな

<현장음> 김태희(연기자) : "말 조심해. 나 당신 상관이야."
キムテヒ 言葉注意して、あなた上司でしょ。

김태희씨를 향한 이병헌씨의 기습 키스! 많은 남성팬들의 뜨거운 질투가 예상되는데요.
キムテヒに向かったイビョンホンさんの奇襲のキス! 多くの男性ファン達の熱い嫉妬が予想されます。
두 분, 연인호흡을 맞추며 더 친해졌다고 하죠?

<인터뷰> 김태희(연기자) : "(이병헌과의 연기 호흡은?) 첫 촬영 때부터 가장 많이 호흡을 맞춰왔던 이병헌 선배님과 안 친할래야 안 친할 수가 없는 것 같아요. 또, 오랜만에 드라마하고 하다 보니 긴장도 많이 하고 걱정도 많이 했는데 연기에 대한 고민을 털어놓으면서 제가 궁금한 것도 많이 물어보고 또 많이 도와주고 하면서 많이 친해진 것 같습니다."
<インタビュー>キムテヒ イビョンホンとの演技の呼吸はどうでした? 初撮影の時から最もたくさんの呼吸を合わせて来たイビョンホン先輩と親しくないとしようとしてもそれは出来ないようです。また久しぶりにドラマとやったので緊張もたくさんして心配をたくさんしたのですが演技についての悩みを払い落として置きながら私が気になったこともたくさん尋ねてみてまたたくさん助けて頂きながらたくさん親しくなったような気がします。

<인터뷰> 정준호(연기자) : "(극중 직장동료 이병헌과 평상시에도 절친한지?) 평상시에도 친하게 지내고요. 현장에서는 이병헌 씨를 저희가 ‘교주’라고 부릅니다. 교주...항상 촬영 현장에 갈 때마다 이병헌 씨를 좋아하시는 팬 여러분들이 전 세계 각지에서 다 몰려오셔서 자유롭게 보낼 수 있는 시간이 별로 없어요. 그래서 평상시 시간 날 때 가끔 만나서 와인도 마시고, 술도 마시고..."
<インタビュー> チョンジュノ 重要な職場の同僚 イビョンホンとプライベートでも親しいですか? 普段から親しくさせていただいてます。現場ではイビョンホンさんを私たちが教主と呼びます。教主 いつも撮影の現場に行くときごとイビョンホンさんを好きなファンのみなさんが全世界各地で全部押し寄せて自由に過ごせる時間がほとんどないです。だから普段の時は時間が空いたら時々会ってワインも飲んだり、お酒を飲んだりします。

그런가하면 빅뱅의 멤버 탑은 그룹내에선 제일 맏형이지만 아이리스 팀에서는 가장 나이가 어려, 선배들의 사랑을 한 몸에 받고 있다는데요.
それでそうなのか

드라마 출연이 두번째인 그에게 연기에 도움이 되는 많은 조언도 아끼지 않는다고 합니다.
노래와 연기 두 마리 토끼를 한번에 공략한 탑! 어떤 분야가 더 쉬운가요?
ドラマの出演が2回目の彼に演技に手助けになる多くの助言も惜しみないということです。
歌と演技の2匹のうさぎを一度に攻略したトップ。どのような分野がやさしいのか?

<인터뷰> 이병헌(연기자) : "한 장면, 한 장면 정성스럽게 열정적으로 촬영하고 있으니까 여러분들이 많이 시청해주셨으면 좋겠습니다."
한국형 첩보 액션 드라마! 아이리스, 과연 어떤 모습으로 시청자들 앞에 등장하게 될지, 궁금해지는데요.
<インタビュー> インビョンホン 一場面一場面を一生懸命に熱烈に撮影していたので、みなさんが多くのご覧いただければ幸いです。韓国系の諜報アクションドラマ!アイリス!果たしてどんな姿で視聴者の前に登場するようになるのか、気になるところです。

다음 달, 그 첫 번째 이야기가 시작됩니다.
来月、その初回の放送の話が始まります。

아이리스 공식 홈페이지
[PR]
by hiroharuh | 2009-09-08 22:39 | どうでもいいことだ

인생은 재방송이 아니라 생방송이다.

생방송

지난 삶을 힘겹게 건너오면서
때로는 지쳐 쓰러지고, 때로는 좌절에 통곡하고,
때로는 깊은 생채기를 남기기도 했다. 하지만
돌이켜보면 인생은 단 한 번뿐이기에
참고 견딘 것이 아닌가 싶다. 그렇다.
인생은 단 한 번뿐이다.
재방송이 없다.
늘 생방송이다.

生放送

過ぎ去った人生をがんばって渡ってきて
時には疲れて倒れたりもし,時には挫折に泣き叫び
時には深い傷跡を残しもした。しかし
振り返ってみれば人生はただ一度だけであり
堪え忍んできたのではないかと思う。そうだ,
人生はただ一度だけだ。
再放送はない。いつも生放送であるのだ。

* 그러므로 생방송은

준비를 더 잘 해야 합니다.
삶의 한 순간 한 순간이 지나가면 끝입니다.
그러나 도전하는 사람에게는 그 끝이 끝이 아니라
새로운 걸음의 시작입니다. 다음 생방송을 위한
또 하나의 소중한 준비 단계일 뿐입니다.
인생의 생방송은 늘 만회할 수 있으며,
그래서 삶은 도전이고 희망입니다.

そのようなことで生放送は

準備をしっかりしなければならない
人生のひとつひとつの瞬間が過ぎ去ると終わりです。
しかし挑戦する人にはその終わりではなく
新しい歩みの始まりです。次の生放送のための
またひとつの重要な準備の段階だけなのです。
人生の生放送は常に挽回することが出来ることであり
だから人生の挑戦であり希望なのです。
[PR]
by hiroharuh | 2009-09-01 07:21 | 아침 편지


韓国語学習をゆっくり地道にやっています。


by hiroharuh

プロフィールを見る

カテゴリ

全体
どうでもいいことだ
文法学習だ
どう違う?
ぜひ覚えたい!
오늘 공부
너하고 친구하고 싶다
뉴스로 배우는 한국말
同音異義語
多義語
月曜日初級講座
にわか雨(소나기)
한국어로 말합시다
아침 편지
韓国語能力試験中級学習
韓国語能力試験高級学習
ハングル検定2級学習
慣用句(관용어)
副詞だ~부사이다~
火曜日学習会
KJから学ぶ
韓作文学習
八木さきさんの좋아요!한국
좋은 생각
韓国語小説読書中!
映画から学ぶ韓国語
漢字成語
韓国語初級文法
받아쓰기
한글일기
ラジオハングル講座
일본어교실
今日の擬声態語
上級への道(トレーニングノート)
未分類

以前の記事

2013年 12月
2013年 10月
2012年 12月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
more...

記事ランキング

その他のジャンル