カテゴリ:뉴스로 배우는 한국말( 62 )

뉴스

세계 여러나라를 여행하다보면 한 나라를 대표하는 여권의 디자인이 그 나라의 문화수준을 보여주기도 합니다.
世界のいろいろな国を旅行してみればひとつの国を代表する旅券のデザインがその国の文化水準を見せてくれることもあります。

우리 정부도 이에 발맞춰 올 하반기 여권 디자인을 바꾸기로 했는데 공모전에 우수한 디자인이 쏟아졌습니다.
わが国政府もこれに足並みをそろえ来る下半期の旅券のデザインを変えることにして,公募前に優秀なデザインがあふれました。

이양희 기자가 보도합니다.
イヤンフィィ記者が報道します。

[리포트] リポート

태극과 사괘를 패턴화했지만 현대적인 단순미가 돋보입니다.
太極としけをパターン化したが現代的な単純美が目立ちます。

조선시대 일반 가정에서 선호했던 쪽빛은 선명도를 높여 일반여권의 겉표지를 장식했습니다.
朝鮮時代の一般家庭で選ばれていた藍色は鮮明度を高め一般旅券の表紙を飾りました。

여권의 글씨는 금박과 은박을 입힌 훈민정음 글자꼴로 꾸며졌고 시각장애인을 위한 점자도 갖췄습니다.
旅券の文字は金箔と銀箔を施した訓民正音の文字で飾られて視覚障害者のための点字も供えました。

우리 문화를 잘 드러낸 풍속화나 문양은 오방색을 띤 속지에 은은하게 녹아있습니다.
わが文化をよく表した風俗画か模様は五方色を帯びた~にとどろくように解けています。

문화관광부가 외교통상부와 함께 지난 6월부터 진행하고있는 여권 디자인 개선을 위한 공모전의 수상작들로 우리나라의 문화정체성을 표현하는데 주력했습니다.
文化観光部は外交通商部と一緒に去る6月から進めている旅券デザインの改善のための公募前の優秀作でわが国の文化生体性を表現するのに力を注ぎました。

"여권은 드러내 놓고 싶은 자긍심이어야 한다"라고 할 정도로 중요한 만큼 김수정, 안상수, 박금준 씨등 우리 나라에 내로라하는 시각 디자이너들이 참가해 더욱 주목을 받았습니다.
旅券は表しておきたい自慢心でなければならないと言うくらい重要なくらいキムスジョン,アンサンス,パククムジュンさんなどわが国を代表する視覚デザイナーが参加しさらに注目を受けた。

[인터뷰:장동련, 여권 디자인개선추진위원회 위원장]
インタビュー:旅券デザイン改善推進委員会委員長

"기능성과 함께 우리나라의 문화정체성을 담은, 전통을 근대적으로 반영한 통합적인 성격의 여권을 선정했습니다."
機能性と一緒にわが国の文化生体性を盛り伝統を近代的に反映した統合的な性格の旅券を選定いたしまいした。

새로 나오게 될 전자여권은 칩속에 개인정보를 넣어 앞으로 국제신분증으로서 기능을 하게 됩니다.
新しく出てくるようになる電子旅券はチップの中に個人情報を入れ今後国際身分証として機能するようになります。

외교통상부는 이번 공모전에서 수상한 여권들가운데 전자여권의 기능성과 경제성등에 부합되는 장점을 골라 올 하반기 새로운 여권을 선보일 계획입니다.
外交通商部は今度の公募選で優秀な旅券の中で電子旅券の機能性と経済性に符合される長所を選び来る下半期新しい旅券を選考する計画です。

YTN 이양희입니다.
[PR]
by hiroharuh | 2008-02-01 06:11 | 뉴스로 배우는 한국말

뉴스

오늘 새벽으로 전면 파업을 예고한 도시철도공사 노조와 사측이 밤샘 협상을 이어가고 있습니다.
今日の明け方に全面ストライキを予告した都市鉄道公社労組(労働組合)と社側が夜を通して協議を続けています。

노사 양측은 잠시 뒤 막바지 최종 협상에 들어갑니다.
労社両方はすこし後に最後の最終の協議に入りました。

취재기자 연결합니다. 이승현 기자!
取材記者と連絡をします。イスンヒョン記者!

다시 협상이 시작됐습니까?
再び協議が始まりますか?

[리포트] レポート

새벽 1시40분부터 밤샘 협상을 벌이고 있는 서울도시철도공사 노사 양측은 본교섭과 실무위원교섭을 가진 뒤 현재 다시 본교섭에 들어 갔습니다.
明け方1時40分から夜中中協議を取り掛かっているソウル都市鉄道公社労社両方は本交渉と実務委員交渉を持った後現在再び本交渉に入っていきました。

본교섭에서 논의한 단체교섭안 조항들을 실무위원들이 수정하는 작업을 거쳤고, 지금은 교섭 대표들이 막바지 조율을 하고 있습니다.
本交渉で論議した団体交渉案の条項などを実務委員が修正する作業を直し今は交渉の代表が最後の調整をしています。

노사 양측은 대체로 협상안을 도출하기 위해 힘쓰고 있지만, 서로 의견이 엇갈리는 일부 조항들로 인해 타결안 도출이 지연되고 있습니다.
労社両方はおおむね協議案を導き出すために力を注いでいるけれどお互いに意見がいき違う一部の条項により妥結案の導きが遅延遅れています。

현재 두드러지게 양측의 이견이 나타나는 조항은 기관사 적성 검사에 대한 부분입니다.
現在際立つように両方の意見が表す条項は機関者の適正検査に関しての部分だ。

노조 측은 당초 새벽 5시 반쯤 최종 파업 여부를 노조원들에게 발표하기로 했지만 협상이 지연되더라도 노조 위원장의 파업 돌입 선언이 있기 전까지는 파업은 시작되지 않는다고 밝혔습니다.
労組側は当初明け方5時半頃最終ストライキの可否を労働組合員たちに発表することにしたが協議が遅れたとしても労組委員長のストライキ突入のがある前まではストは始めらないと明らかにした。

서울시와 도시철도공사는 비상 수송대책을 마련해 노조가 파업을 하더라도 지하철을 정상 운행하기로 했습니다.
ソウル市と都市鉄道公社は非常輸送対策を準備し労組がストをしても地下鉄を正常運転するこちにした。

도시철도공사는 자체 직원과 공익요원, 퇴직 직원, 자원봉사자 등 모두 5,676명의 인력을 동원해 평상시와 같이 운행할 계획입니다.
都市鉄道公社は始め職員と公益要員,退職職員,ボランテアなど全部で5676名の人力を動員して平常時同様の運行する計画です。

서울시도 도시철도공사 노조가 파업하면 버스 운행시간을 새벽 1시까지 연장하고 환승역 연계 노선버스를 추가 배차하는 등 비상교통대책을 시행하기로 했습니다.
ソウル市も都市鉄道公社の労組がストをすればバスの運行時間を明け方1時まで延長して乗換駅の連携路線バスを追加配車するなど非常交通対策を施行することにしました。

파업이 1주일 이상 장기화되면 개인택시 부제를 해제해 택시 만 5,000여 대를 추가로 운행할 방침입니다.
ストが1週間以上長期化しても個人タクシー不在を解除してタクシー15000台あまりを追加で運行する方針です。

지금까지 YTN 이승현입니다 ここまでYTNイスンヒョンです。



語彙

전면 파업 全面ストライキ
예고하다 予告する
노조 労組(労働組合)
밤샘 夜中,夜の間 밤사이の縮約形
취재기자 取材記者
조율 調律(調整)
협상 協議
측 側,立場の側 양측 両方,両側
막바지 最後,どたんば
취종 最終
여부 可否,よしあし
위원장 委員長
타결 妥結
지연 遅延,遅れる
두드러지다 目立つ,際立つ
비상 非常 수송 輸送
해제하다 解除する
환승역 乗換駅
선언 宣言 돌입 導入
벌이다 開く,取り掛かる
교섭 交渉
실무위원교섭 実務委員交渉
논의하다 論議する 의논하다 相談する
조항 条項
수정 修正 주장 主張
도출하다 導き出す
[PR]
by hiroharuh | 2008-02-01 06:06 | 뉴스로 배우는 한국말

뉴스

오늘 아침도 서울의 기온이 영하 7도, 대관령이 영하 20도까지 떨어지는 등 매서운 추위가 이어지겠지만 낮부터는 영상으로 기온이 올라 추위가 풀릴 것으로 보입니다.
今日の朝もソウルの気温が零下7度,テカルリョンが零下20度まで下がるなど厳しい寒さが続きますが昼からは0度以上の気温が上がり寒さが解かれることと見られます。

주말인 내일과 모레도 큰 추위는 없겠습니다.
週末の明日と明後日は厳しい寒さはないでしょう。


기상청은 고기압 영향권에서 밤사이 복사 냉각으로 인해 기온이 크게 떨어졌다고 밝히고 오늘 낮부터는 추위가 풀릴 것으로 예상했습니다.
気象庁は高気圧の影響圏で夜間の放射冷却により気温が大きく下がると明かし今日昼から寒さが解かれると予想しました。

오늘 아침 지역별 기온은 대관령 -20도를 비롯해 대전 -8도, 서울 -7도,대구 -5도 등으로 어제와 비슷하겠습니다.
今日の朝の地域別気温はテクアルリョン零下20度を始めてとしてテジョン零下8度,ソウル零下7などに昨日と同じでしょう。

낮기온은 서울 1도, 대전 3도, 부산 7도 등으로 어제보다 조금 높겠습니다.
昼の気温はソウル ~で昨日よりすこし高くなるでしょう。

오늘은 전국이 대체로 맑은 뒤 밤부터 구름이 많아지겠고, 울릉도 독도와 제주 산간에는 눈이나 비가 내리겠습니다.
今日は全国がおおむね晴れたあと夜から雲が多くなり,ウルロン道独道とチェジュの山間には雪か雨が降るでしょう。

주말인 내일과 모레는 전국에 구름이 많이 끼겠고 강원 영동 지방은 일요일에 눈이나 비가 내리겠습니다.
週末の明日とあさっては全国に雲が多くかかりカンウォン,ヨンドン地方は日曜日に雪か雨が降るでしょう。



겨울추위 때문에 몸은 자꾸 움추러 들고 고개는 점점 옷속에 파묻히게 됩니다.
冬の寒さのせいで体は常に縮こまって首は徐々に服の中にうずまるようになります。

하지만 오늘 같은 날 움추리지만 마시고 퇴근길에 지는 노을을 한번 바라보시기 바랍니다.
しかし今日のような日は縮こまらなくても会社帰りに暮れる夕焼けを一度ご覧ください。

현재 춥지만 하늘은 무척이나 맑습니다.
現在寒いけど空はとても晴れています。

대륙고기압의 영향으로 대부분 맑은 가운데 차가운 날씨가 이어지고 있는데요.
大陸高気圧の影響でほとんど晴れている中で冷たい天気が続いていますが。

요즘 같은 때는 붉은노을이 점점 은색빗깔에 가까워집니다.
最近のような場合は真っ赤な夕映えが徐々に銀色の日差しに近づきます。

늦겨울에서 초봄사이가 되면 노을의 색깔은 점점 더 다행해지는데요.
遅い冬から初めての春の間になれば夕焼けの色はだんだんもっと幸せになります。

지금시기에는 맑고 건조한 바람이 불면서 공기가 무척 차가울 시기이기때문에 노을을 보는 느낌도 평소때와는 다르실 것입니다.
今の時期には澄んで乾燥した風が吹きながら空気がとても冷たい時期のため夕焼けを見る気持ちも普段とは異なることでしょう。

추위는 내일 아침까지 이어진 뒤 낮부터 점차 풀리겠습니다.
寒さは明日の朝まで続いた後昼から徐々に解かれるでしょう。

오늘도 찬 대륙고기압의 영향을 받고 있습니다.
今日も冷たい大陸高気圧の影響を受けています。

공기가 무척 차갑지만 하늘은 대체로 맑은데요.
空気がとても冷たいけれど空は総じて晴れています。

오늘 대부분지역의 시정이 15~20㎞ 사이입니다.
今日の大部分の地域の   が15~20kmの間です。

다만 지형적인 영향으로 호남서해안과 충남 에는 약한 눈발이 날리겠습니다.
ただし地形的な影響で全羅西海岸とチュウナムには少し雪が舞うでしょう。

내일 아침 오늘과 비슷한 추위가 이어지겠습니다.
明日の朝は今日と同じく寒さが続くでしょう。

다음주가 민족의 대명절 설입니다.
来週が民族の大名節のソリです。

벌써부터 계획 세우시느라 분주하실텐데요.
すでに計画を立てるのに忙しいのに。

이번 설에는 귀성길에 날씨로 인한 지장은 없을 전망입니다.
今度のソルには帰省道に天気による支障はないようです。

다음주 평년과 비슷하거나 조금 높아서 강추위가 찾아오진 않겠고 설 연휴 첫날인 다음주 수요일과 설당일 하늘만 흐려지겠습니다.
来週平年と同様ですこし高く強い寒さが訪れてこない正月連休の初日である来週水曜日とソルタンである空だけ曇るでしょう。

아침에는 영하권이라 다소 춥겠지만 낮기온은 영상이어서 야외활동하는데 큰 불편 없겠고 고향으로 가시는길 별다른 눈·비 소식은 없을 것으로 전망됩니다.
朝には零下圏で多少寒いですが,昼の気温は零下で野外活動するのに大きな不便はなく故郷に行かれる道も普段と変わらな雪,雨の知らせはない予定です。

날씨였습니다. お天気でした。

b0119425_601361.jpg

[PR]
by hiroharuh | 2008-02-01 05:56 | 뉴스로 배우는 한국말

오늘 날씨(天気語彙を習得したい)

[뉴스데스크] ニュースデスク 

기상캐스터: 내일 아침 출근길 수도권 일대에는 눈이 날릴 것으로 보입니다.
ニュースキャスター:明日の朝出勤する道の首都圏一体には雪が降ると(放たれる)見られます。

서울과 경기 북부지방은 아침에 1cm 안팎, 경기 남부와 충청, 호남지방은 낮에 1에서 3cm 가량이 쌓이겠습니다.
ソウルとキョンギ道北部地方は朝に1cm内外,キョンギ道南部チュンチョン湖南(全羅道전라도の呼称)地方は日中に1~3cmくらい積もるでしょう。

또 찬바람이 불면서 반짝 추위가 시작되겠는데요.
また冷たい風が吹き寒さが始まるでしょう。

내일 서울의 경우를 보면 아침기온 영하 5도, 낮 기온은 영하 2도로 오늘보다 3도에서 6도 가량 떨어지겠고 모레 아침은 영하 8도까지 내려가는 등 반짝 추위가 이틀 정도 이어진 뒤 금요일부터는 풀릴 것으로 전망됩니다.
明日のソウルの場合を見れば朝の気温は零下5度,昼の気温は零下2度で今日より3度~6度くらい下がり明後日の朝は零下8度まで下がるなど突然の寒さが2日程度続いた後金曜日からは緩むと見られます。

지금 북동기류의 세력이 약해지면서 영동 북부지방에 눈과 비는 그친 상태입니다.
現在北東気流の勢力が弱くなりながらヨンドン北部地方に雪と雨は止んだ状態です。

내일은 점차 북서에서 내려오는 찬 대륙고기압의 영향을 받겠습니다.
明日は次第に北西から降りてくる冷たい大陸高気圧の影響を受けるでしょう。

내일은 아침 한때 서울 경기지방에, 낮에는 충청과 호남지방에 눈이나 비가 오겠습니다. 또 찬바람이 점차 강하게 불면서 추워지겠습니다.
明日は朝一時ソウルキョンギ地方に,昼にはチュンチョンと全羅道地方に雪か雨が降るでしょう。また冷たい風が徐々に強く吹きながら寒くなるでしょう。

아침기온은 대관령 영하 15도, 서울 영하 5도, 낮 기온은 서울 영하 2도가 예상됩니다.
朝の気温はテカルリャンは零下15度,ソウル零下5度,昼の気温はソウル零下2度が予想されます。

울릉도와 독도지방 한때 눈이나 비가 오겠고 물결은 서울 먼 바다와 동해 먼 바다에서 점차 높게 일겠습니다.
ウルルン道とドクト地方は一時雪か雨が降り波はソウル沖と東海沖で徐々に高くなるでしょう。

이번 추위는 금요일쯤 풀릴 것으로 전망됩니다.
今度の寒さは金曜日頃解かれると見られます。

날씨였습니다.(박은지 기상캐스터)
[PR]
by hiroharuh | 2008-01-30 06:30 | 뉴스로 배우는 한국말

오늘도 날씨

현재 동쪽과 서쪽지역의 날씨가 무척이나 상반돼 나타나고 있습니다.
現在東側と西地域の天気がとても相反して現われています。

서울 경기 지역은 메마른 날씨가 이어지면서 건조주의보가 발효중인 반면 강원도 곳곳에는 많은 눈이 내리면서 오전 11시부터 대설주의보가 내려졌습니다.
ソウルキョンギ道地域は潤いがない天気が続きながら乾燥注意報が発令中の反面カンウォン道のあちこちには多い雪が降り午前11時から大雪注意報が出されました。

오늘 하루 영동지역에는 최고 7cm 안팎의 눈이 내렸는데요, 앞으로도 1에서 5cm의 가량의 눈이 더 내릴 것으로 예상되고 있습니다.
今日一日ヨンドン地域には最高7cm内外の雪が降りましたが今後も1~5cmばかりの雪がさらに降ることに予想されています。

이 지역으로 가실 분들은 눈길 대비 철저히 하시고 출발하시기 바랍니다.
この地域へ行かれる方は雪道の備え徹底されお出かけください。

반면 서울 경기 지역은 건조주의보가 발효중인 가운데 바람이 강하게 불면서 화재가능성이 높아지고 있습니다.
反面ソウルキョンギ道地域は乾燥注意報が発令中の中で風が強く吹きながら火災の可能性が高くなっています。

산이나 야외로 나가실때는 불씨 관리 잘해주시기 바랍니다.
山や野外へお出かけされる時は火の戸締りをしっかりしてください。

오늘 쌀쌀하지만 크게 춥진 않으실 것입니다.
今日はひんやりとしていますが大きく寒くなることではないでしょう。

하지만 밤사이 기온이 뚝 떨어지면서 내일과 모레는 반짝 추위가 찾아오겠는데요, 내일과 모레 평년보다 낮은 기온을 보이다가 모레 낮부터 수은주가 서서히 오를 전망입니다.
しかし夜の間気温がにわかに下がりながら明日と明後日はぐいっと寒さが訪れるようですが,明日と明後日の平年より低い気温を見せて明後日の昼から水銀柱が徐々に上がる見通しです。

또 찬 대륙고기압이 확장되면서 경기남부와 충청 호남지역에는 내일 눈이 오겠과, 서울과 인천지역에도 오전 한때 약한 눈발이 흩날릴 가능성 있겠습니다.
また冷たい大陸高気圧が拡張されながらキョンギ道南部とチュンチョン地域には明日雪がふるのと,ソウルとインチョン地域にも午前一時弱い雪舞い落ちる可能性があります。

오늘 영동과 영남지방을 중심으로 흐린 날씨가 이어지고 있습니다.
今日ヨンドンとキョンサン南北道を中心に曇った天気が続いています。

앞으로 찬 대륙고기압이 확장되면서 밤에는 공기가 점점 더 차가워지겠고 찬공기가 유입되는 서해안지역은 내일도 날씨가 좋지 않겠습니다.
今後冷たい大陸高気圧が広がりながら夜には空気が徐々にさらに冷たくなり冷たい流入する西海岸地域は明日も天気がよくないでしょう。

내일 아침 기온 오늘보다 4도 가량 낮아지겠습니다.
明日の朝の気温は今日より4度ほど低くなるでしょう。

서울이 영하 7도의 기온을 보이겠고, 춘천이 영하 10도, 청주와 대전이 영하 6도로 시작하겠습니다.
ソウルが零下7度の気温を見せ,春川が零下10度,チョンジュとテジョンが零下6度で始まります。

낮기온도 영하권에 머물겠는데요, 서울 영하 2도로 오늘보다 5도 이상 떨어지겠습니다.
昼の気温も零下圏にとどまるのですが,ソウル零下2度に今日より5度以上下がるでしょう。

날씨였습니다.
天気でした。


예년보다 포근한 날씨가 계속되고 있습니다.내일도 서울의 경우를 보면 아침기온은 영하 3도, 낮 기온은 영상 3도까지 오르는 등 평년기온보다 2도에서 4도 가량 높은 기온을 보이겠습니다.

다만 제주 산간지방에서는 많은 눈이 온 뒤 내일 낮부터 개겠고 남해안과 영남 동해안에도 밤사이 한때 눈이나 비가 오는 곳이 있겠습니다.

모레 아침은 서울의 기온이 영하 7도까지 내려가는 등 잠시 전국에서 평년 수준의 추위를 보이겠습니다.

지금 제주 남쪽 해상으로 기압골이 지나가면서 여수와 포항 일대는 눈발이 날리고 있고 이 남해안을 중심으로는 빗방울이 떨어지고 있습니다.

밤새 영향을 받은 뒤 내일부터는 벗어날 것으로 전망됩니다.

내일은 전국에 구름이 많이 끼겠고 제주에서는 한때 눈이나 비가 온 뒤 낮부터 개겠습니다.아침기온은 서울 영하 3도, 부산 2도, 낮 기온은 서울, 대전 3도, 부산 7도로 오늘과 비슷하겠습니다.

울릉도와 독도지방 비나 눈이 조금 오겠고 물결은 모든 바다에서 점차 높게 일겠습니다.당분간 뚜렷한 비 소식은 없는 상태고요. 수요일인 모레는 일시적으로 춥겠습니다.

날씨였습니다.

b0119425_2233437.jpg

[PR]
by hiroharuh | 2008-01-29 22:33 | 뉴스로 배우는 한국말

오늘 날씨

포근한 겨울날씨가 계속되고 있습니다.
穏やかな冬の天気が続いております。

오늘도 평년보다 3, 4도 가량 높은 기온을 보이겠는데요.
今日も平年よりも3~4度ばかり高い気温になるでしょう。

다만 제주와 동해안지방에서는 비나 눈이 내리겠습니다.
ただしチェジュと東海岸地方では雨か雪が降るでしょう。

내일은 서울의 아침기온이 영하 7도까지 떨어지는 등 일시적으로 추워지겠습니다.
明日はソウルの朝の気温が零下7度まで下がるなど一時的に寒くなるでしょう。

또 서쪽지방에서는 비나 눈이 오겠는데요.
また西側地方では雨か雪が降りますし

이번 추위는 이틀 정도 이어지다가 다시 평년기온을 회복할 것으로 보입니다.
今度の寒さは2日間程度続いたあと、再び平年気温を回復すると見られます。

오늘 대설주의보가 내려진 제주 산간지방에는 최고 10cm의 많은 눈이 오겠고 동해안지 방에서도 비나 눈이 오겠습니다.
今日の大雪注意報が出されたチェジュの山間地方には最高10cmの多い雪が降り東海岸地方でも雨か雪が降るでしょう。

서울 등 그밖의 지방은 흐린 뒤 낮에 갤 것으로 예상됩니다.
ソウルなどその他の地方は曇りのち晴れとの予想です。

현재기온은 서울이 영하 2도, 대구 1도, 낮기온은 서울과 대전 3도, 부산 7도 등으로 어제와 비슷하겠습니다.
現在の気温はソウルが零下2度,テグが1度,昼の気温はソウルとテジョン3度,プサン7度など昨日と同じになるでしょう。

날씨였습니다
今日の天気でした。

2008.1.29 저녁 뉴스

서울은 맑은 날씨를 되찾았습니다.
ソウルは晴れた天気になりました。

오늘 날씨도 크게 춥지 않아서, 점심 드시고 가볍게 산책하기 좋겠는데요.
今日の天気もそんなに寒くなく、昼食後に軽く散歩するのにいいですね。

다만 현재 동해안 지방에는 눈이 이어지고 있습니다.
ただし現在東海岸地方には雪が続いています。

특히 강원도 속초와 고성, 양양에는 오전 11시를 기해 대설주의보가 내려진 상태입니다.
特にカンウォンドのソクチョとコソン、ヤンヤンには午前11時を境に(期に)大雪注意報が出された状態です。

이 지역으로는 아침부터 1에서 3cm 가량의 눈이 왔는데요, 앞으로 최고 5cm의 눈이 더 내리겠고, 역시 대설주의보가 발효 중인 제주 산간에도 최고 10cm의 눈이 더 내릴 것으로 보입니다.
この地域では朝から1~3cmばかりの雪が降りましたが、今後最高5cmの雪が更に降り、やはり大雪注意報が(発行)発令の中でチェジュの山間でも最高10cmの雪が更に降ると見られます。

하지만 그 밖의 내륙지방은 점차 맑은 날씨를 되찾겠습니다.
しかしその他の内陸地方は次第に晴れ澄み渡る天気が訪れるでしょう。

남부지방으로는 아직 구름이 많이 끼어있습니다.
南部地方へはまだ雲が多くかかっています。

하지만 서서히 하늘이 갤 것으로 보이고, 동해안과 제주도에만 비나 눈이 내릴 것으로 예상됩니다.
しかし徐々に空が晴れるように見られ、東海岸とチェジュにだけ雨が降る予想です。

현재 서울과 경기 내륙에는 건조주의보가 발효 중이니까요, 불조심 하셔야겠습니다.
現在ソウルとキョンギ道内陸には乾燥注意報が発令中ですから、火の始末にご注意ください。

오늘도 낮동안 크게 춥지 않겠습니다.
今日も昼の間は多く寒くはないです。

서울의 기온이 영상 4도까지 오르겠고, 청주와 대전은 3도, 부산은 5도, 제주는 7도까지 오르겠습니다.
ソウルの気温が摂氏4度まで上がり、チョンジュとテジョンは3度、プサンは5度、チェジュは7度まで上がるでしょう。

어제와 비슷하거나 조금 높겠습니다.
昨日と同じか少し上がるでしょう。

내일과 모레는 반짝 추위가 찾아올 것으로 예상됩니다.
明日とあさってはちらっと寒さが訪れる予想です。

오늘 밤부터 날씨가 추워져 내일과 모레, 서울의 아침기온은 영하 7~8도 안팎까지 떨어지겠고, 찬바람까지 강하게 불면서 종일 영하의 추위가 이어지겠습니다.
今日の夜から天気が寒くなり明日とあさって、ソウルの朝の気温は零下7~8度内外まで下がり、冷たい風まで強く吹き終始零下の寒さが続くでしょう。

중서부와 호남지방은 눈이나 비가 조금 내리는 곳도 있겠습니다.
中西部と全羅南北道地方は雪か雨が少し降るところもありますでしょう。

날씨였습니다.
今日の天気でした。

b0119425_19294874.jpg

[PR]
by hiroharuh | 2008-01-29 13:59 | 뉴스로 배우는 한국말

MSN뉴스에서 日本VS韓国 olmpic アジア最終予選

한국, 매너에서 지고 꼼수에서 망했다
韓国、マナーで負けてけちくさい手法で滅びた

박찬호가 던지지 않았고, 이승엽이 타석에 들어서지 않았다.
9회까지 승패를 가름하기 어려운 한 점 차 석패.
김성근 SK 감독은 이를 놓고 "이건 굉장히 큰 수확이다.
같은 준비기간과 비슷한 조건에서 대등한 승부를 펼쳤다"고 높이 평가 했다.
그러나 국제 무대에서 대표팀 브레인이 보여준 매너는 기대 이하라는 평가다.
위장오더로 상대를 자극하며 경기 종료후 '두 번' 패했다.

パクチャンホが投げずイスンヨプが打席に立たなかった。
9回まで勝敗を区別することが難しかった1点を差の惜敗。
キムソングンSK監督はこれについて「これはとても大きな収穫だ」
「同様な準備期間と似たような条件で対等な勝負を広げられた」と高く評価した。
しかし国際舞台で代表チームのブレインが見せてくれたマナーは期待以下だという評価だ。
偽装オーダーで相手を刺激して競技終了後「2回」敗れた。

●규칙이 애매하다고 악용해야 하나?
規則が曖昧だといって悪用してもいいのか?

국제야구연맹(IBAF)이 주관하는 대회의 규정은 선발 라인업에 관해 다음과 같이 명시하고 있다.
C6.1 스타팅 라인업 조항은
▲경기 시작 적어도 30분전에 잠정적인(tentative) 라인업을 공식 스코어러에게 제출하게 돼 있으며(이를 정보 교환 미팅이라고 한다)
▲공식 라인업은 홈플레이트 미팅(감독의 라인업 교환 및 제출)에서 경기 시작 직전 제출한다고 돼 있다. 따라서 이 조항 대로라면 대표팀의 선수 교체는 규정상으로는 별 문제가 없게 돼 있다.

国際野球連盟(IBAF)が主管する大会の規定は先発ラインアップについて次のように明示している。
C6.1 スターテングラインアップの条項は
試合開始の少なくても30分前に暫定的な(不確かな)ラインアップを公式スコアラーに提出するようになっていて(これを情報交換ミーテングという)
公式ラインアップはホームプレイトミーテング(監督のラインアップ交換並びに提出)で試合開始直前提出するとなっている。したがってこの条項の通りならば代表チームの選手交代は規定上ならば別に問題がないということになる。

그러나 역시 관행이 문제다.
김경문 감독이 이미 밝힌 것 처럼 역대 아마대회에서 이런 식의 대대적인 타순 교체는 없었다.
대한야구협회 관계자는 "규정대로라면 스타팅 선수 말고도 허용된 로스터에 있는 선수들 모두 집어넣어도 된다.
하지만 실제로 그런 적은 거의 없었다"고 밝혔다.

しかしやはり慣行が問題だ。
キムギョンムン監督が事前に明かしたように歴代アマチュア大会でこのようなやり方の大々的な打順交代はなかった。
韓国野球協会関係者は「規定通りならばスターテング選手でなくても許されたリストにある選手をすべて選択することもできる」
「しかし実際にそのようなことはほとんどなかった」と明かした。

이 관계자는 "이날 한-일전에서 시작전 스타팅 라인업이 전광판에 바로 올려진 것도 관중들과 양 팀 선수단을 더 혼돈케 했다.
대개 최종 오더 교환 뒤 전광판 등재가 시작된다"고 덧붙였다.

この関係者は「この日韓日戦で始まる前にスターテングラインアップが電光板にすぐに上げられたことも観衆と両チーム選手団をさらに困惑させた」
たいがい最終オーダー交換後の電光板の搭載が始まると付け加えた。

호시노 일본 감독은 경기 후 "감독자회의에서 이런 일이 논의된 일이 없다"고 말했고 김경문 감독은 "일본도 룰을 알고 이중 오더를 제출할 것 같아 우리가 손해보지 않기 위해서 였다"고 말했다.
IBAF 규정이 애매하긴 해도 위장 오더 제출 식으로 악용된 적은 없어 결과적으론 한국 팀이 매너에서 완패한 게 틀림 없다.
규칙이 애매하다고 해서 악용할 이유는 없다.

星野日本監督は競技後「監督者会議でこのようなことが論議されたことがなかった」と話し、キムギョンウン監督は「日本もルールを知り、二重オーダーを提出するみたいで我々が損害を受けないためだった」と話した。
IBAF規定が曖昧なことは曖昧だが偽装オーダー提出のやり方で悪用されたことはなく結果的には韓国チームでマナーで完敗したことに間違いはない。
規定が曖昧だとしても悪用する理由はない。

게임 종료 뒤 대표팀의 자세는 더 부끄러웠다.
막상 위장오더를 제출하고 경기를 치른뒤 찜찜 했는지 KBO는 중국어 통역을 일본어 통역에게 보내 김 감독의 말을 따로 전하기 위해 애썼다.
떳떳한 작전이었다면 적장에게 지고 나서 사과할 일이 전혀 없어야 했다.
ゲーム終了後代表チームの姿勢はもっと恥ずかしかった。
実際に偽装オーダーを提出し競技を執り行った後気まずかも知れないが、KBOは中国語通訳を日本語通訳に送りキム監督の言葉を別に伝えるために苦労した。
堂々とした作戦ならば??に負けて謝ることが全くなかったかも知れない。

●한 점 차라 더 아쉬웠던 경기
1点差だったので本当に惜しかった試合

이날 경기를 지켜본 김성근 SK 감독은 "결국 우리와 일본의 야구 차이점, 필요할 때 중심 타선에서의 역할 아니었나 싶다. 연결점이 끊어져 버렸다"고 말했다.
WBC에서 홈런을 터뜨리던 최희섭과 이승엽 등 해결사의 절실한 몫이 필요하다는 이야기다.

この日、試合を見続けたキムソングンSK監督は「結局我々と日本の野球の違う点は、必要な時に中心打線での役割ではないかと思う」つながる点が切られてしまったと話した。
WBCでホームランを放ったチェヒィソプとイスンヨプなど解決者の誠実な役割が必要だという話だ。

단기전에선 항상 배반하고, 배신하는게 거포이고 슬러거지만 단기전을 승리로 이끄는게 해결사이자 중심 타선이다.
3월 예선에서 누가 과연 해결사 몫을 해낼까. 끝까지 철저히 침묵했던 한국 대표팀의 3∼5번 중심타선 업그레이드가 필수 과제다.

短期戦ではいつもあざむくこと、裏切ることが~で~であるけど短期戦を勝利に導くことが解決の中心打線だ。
3月の予選でだれが果たして解決者の役割をできるか?最後まで徹底的に沈黙していた韓国代表チームの3-5番中心打線のアップグレードが必修課題だ。

b0119425_021271.jpg

[PR]
by hiroharuh | 2007-12-04 00:21 | 뉴스로 배우는 한국말

民族大移動が本格化(韓国秋夕)MSN뉴스에서

「民族の大移動」本格化..都心は閑散(全国総合)
秋夕の連休2日目である23日のチュンチョン(忠清)以南地域を中心で場所によっては雨が降る中帰省行列が続いた。
「民族の大移動」が本格化しながら帰省客の波が一度に抜け出て全国の都心はいつもの休日に比べ閑散とした模様をあらわし,いつもの市場と大型割引店には茶禮の食べ物を準備しようと足先が続いた。

민족대이동' 본격화..도심은 한산(전국종합)

추석 연휴 이틀째인 23일 충청 이남지역을 중심으로 곳에 따라 비가 내리는 가운데 귀성행렬이 이어졌다.

`민족 대이동'이 본격화되면서 귀성 인파가 대거 빠져 나가 전국 도심은 평소 휴일에 비해 한산한 모습을 나타냈고 재래시장과 대형 할인점에는 차례음식을 준비하려는 발길이 이어졌다.

この日チェジュ(済洲)の国際空港では大韓航空とアジア航空,チェジュ航空など航空社が定期便以外に特別機7便を追加導入して2万2千名余の帰省,観光客を輸送した。
インチョン(仁川)市南区のカンキョウドウ総合バスターミナルではインチョンとプサン,カンジュなどの地方を連結する5個の路線の高速,市外バス600台余りを利用する帰省客4万5千名余が込み合いテジョン市東区のヨンジョンドンの高速バスターミナルと市外バスターミナルなどにもお土産包みを手に持った家族単位の帰省客の足取りが続いた。

이날 제주국제공항에서는 대한항공과 아시아항공, 제주항공 등 항공사들이 정기편 외에 특별기 7편을 추가 투입해 2만2천여명의 귀성.관광객을 수송했다.

인천시 남구 관교동 종합버스터미널에는 인천과 부산.광주 등 지방을 연결하는 5개 노선의 고속.시외버스 600여대를 이용하는 귀성객 4만5천여명이 붐볐고 대전시 동구 용전동 고속버스터미널과 시외버스터미널 등에도 선물보따리를 손에 든 가족단위 귀성객들의 발길이 계속됐다.

第11号台風「ナビ」の集中打撃を受けたチェジュ島とホナム地域では連休も忘れたまま被害の復旧の作業が1週間目に継続された。史上初めての洪水騒ぎを受けたチェジュ島では軍の将兵3000名余りが沈水家屋と道路などを中心に復旧支援を続けジョンナムコフンでは公務員と軍将兵など1200名余りが倒れた稲を立てて沈水地域を掃除し玉の汗を流した。
제11호 태풍 `나비'의 집중 타격을 받은 제주도와 호남 지역에선 연휴도 잊은 채 피해복구 작업이 일주일째 계속됐다.

사상 초유의 물난리를 겪은 제주도에서는 군 장병 3천여명이 침수 가옥과 도로 등을 중
심으로 복구지원을 계속했고 전남 고흥에서는 공무원과 군장병 등 1천200여명이 쓰러진 벼를 세우고 침수지역을 청소하며 구슬땀을 흘렸다.

長い連休で交通量が分散されながらも午前の比較的円滑な疎通を見せていた帰省の道は午後から帰省車両が押し寄せながら渋滞が本格化になる。
韓国道路公社によるとこの日の午後4時現在のキョンブ高速道路でプサン方向のソウル料金所~ソンファンファルジュで56Km,チュクジョン休憩所の区間,ヨントン高速道路のカンヌン方向のシンガル~ヤンチターナル16Kmトクピョン~区間などが停滞をもたらしている。


긴 연휴로 교통량이 분산되면서 오전 비교적 원활한 소통을 보이던 귀성길은 오후부터 귀성차량이 몰리면서 지.정체가 본격화되고 있다.

한국도로공사에 따르면 이날 오후 4시 현재 경부고속도로 부산방향 서울요금소~성환활주로 56㎞, 죽전휴게소 구간, 영동고속도로 강릉방향 신갈~양지터널 16㎞, 덕평~호법 4㎞ 구간 등에서 정체를 빚고 있다.

道路公社の関係者は「今日一日のソウルを抜け出る車両はすべてで22万7千台余りで帰省客車両は10万3千台余りの予想され午後10時まで停滞が解消されることだろう」と語った。
b0119425_8325921.jpg

도로공사 관계자는 "오늘 하루 서울을 빠져 나가는 차량은 모두 22만7천여대, 역귀성 차량은 10만3천여대로 예상되며 오후 10시께 정체가 해소될 것으로 보인다"고 말했다.
[PR]
by hiroharuh | 2007-09-24 08:33 | 뉴스로 배우는 한국말

「警察ですが」数百万ウォンを引き出しして疾走

2007/01/22
MSN뉴스에서
"경찰인데"...수백만원 인출해 달아나
「警察ですが」数百万ウォンを引き出しして疾走

카드사나 은행, 경찰 직원 등을 사칭해 돈을 인출해 가는 사기범죄가 전국적으로 끊이지 않는 가운데 대전에서도 이와 유사한 사건이 잇따라 발생, 경찰이 수사에 나섰다.
クレジットカード会社か銀行,警察局員などを偽って語る詐欺犯罪が全国的に途絶えない中でテジョン(大田)でもこれと類似する事件が相次いで発生,警察が捜査に乗り出した。

22일 충남지방경찰청 등에 따르면 지난 21일 오전 10시께 대전시 서구 A씨(33.여)집에 이 같은 사기전화가 걸려와 통장에서 수백만원이 감쪽 같이 사라져 수사중이다.
22日忠南地方警察庁などによるとさる21日午前10時ころテジョン(大田)市ソグAさん(33歳女)の家にこれと同じように詐欺の電話がかかってきて通帳から数百万ウォンがまんまと跡形もなくなくなり捜査中である。

이들은 21일 오전 10시께 A씨 집에 전화를 걸어 "카드사 직원인데 당신 명의로 누군가 카드를 발급받아 서울의 한 백화점에서 수백만원을 결재했다"며 "자세한 사항은 J경찰서로 전화를 걸어 확인해 봐라"고 경찰서 전화번호를 알려졌다.
これらは21日午前10時ころAさんの家に電話をかけ「カード会社の者ですがあなたの名義で誰かがカードを発行を受けソウルのあるデパートで数百万ウォンを決済した」など「詳しい事項はJ警察署に電話を掛けて確認して見なさい」と警察署の電話番号を知らされた。

깜짝 놀란 A씨는 경찰서라며 알려준 번호로 전화를 걸었고 이곳에서도 재차 같은 내용을 고지 받았으며 잠시 뒤 금융감독원이라며 걸려온 전화에서 일려준 대로 인근 현금지급기를 찾아 이들의 지시에 따라 현금지급기를 조작했다.
驚いてAさんは警察署だと知らされた番号に電話を掛けここでも再度同じような内容を告知され,ちょっとして金融監督院だとかかってきた電話で告げられたとおり近くの現金支払機(ATM)を探しこれらの指示に従いATMを操作した。

이후 A씨의 통장에서 800여만원이 인출됐으며 A씨는 곧바로 경찰에 신고했다.
以降Aさんの通帳から800余万ウォンが引き出されAさんは直ちに届け出た。

경찰 확인결과 이들은 중국인으로 추정되는 남성 두명과 여성 1명 등 3인조로 이뤄진 사기범들로 최근 전국적으로 발생하고 있는 금융사기범들의 수법과 일치하는 것으로 확인됐다.
警察の確認結果これらは中国人と推定される男性二人と女性一人など3人で構成され成し遂げられた詐欺犯で最近全国的に発生している金融詐欺犯などの手法(手口)と一致することと確認された。

또 이날 대전시 서구 B씨(35.여)의 집에도 같은 내용의 전화가 걸려왔으나 이를 수상해 여긴 B씨의 신고로 미수에 그쳤다.
またこの日テジョン市ソグのBさん(35歳,女)の家にも同様の内容の電話がかかってきたりこれを疑わしいと感じたBさんの届けで未遂に終わった。

B씨는 "전화로 주민등록번호를 입력시키라고 했는데 최근 이런 일이 많다는 소식을 접하고 의심스러워 전화를 끊었다"고 말했다;
Bさんは「電話で住民登録番号を入力させるなどとしたので最近のこのようなことが多いという情報を接して疑わしい電話を切った」と話した。

경찰은 동일범의 소행으로 보고 계좌추적 등 용의자를 쫓고 있다.
警察は同一犯の行いと見て口座追跡など容疑者を追いかけている。

--------------------------------------------------------------------------------

중요한 단어

인출하다 引き出す 은행에서 예금을 인출한다. 銀行で預金をおろす
달아나다 疾走する,逃げる
사칭하다 詐称する 人の名をかたって金品をだましとる
사기 詐欺 범죄 犯罪
끊이지 않다 途絶えない
유사하다 類似する 類似点 유사점 類似品 유사품
잇따르다 相次ぐ,引き続く
수사 捜査 나서다 出る,前にでる,出向く,乗り出す
께 時を表す名詞について ころ,時分
감쪽같이 まんまと,跡形もなく 그 사람의 말에 감쪽같이 속았다. その人の話にまんまとだまされた。
발급받다 発給を受ける
고지 告知 일려주다 言われた,話された
현금지급기 ATM 現金支給機
조작하다 操作する
곧바로 寄り道などしないですぐに,ただちに,まっすぐに
신고하다 申告する,届け出る
リクエスト曲 신청곡 申し込み曲
추정되다 推定される 추측 推測
수상하다 怪しい,疑わしい
여기다 感じる,思う,感じる
미수 未遂
용의자 容疑者 쫓다 追いかける,追う
용의자를 쫓고 있다 容疑者を追いかけている
[PR]
by hiroharuh | 2007-08-12 21:22 | 뉴스로 배우는 한국말

カンスジョンが東南アジアで盛大な接待を受けたと記憶を思い出した

2007/01/23
MSN뉴스에서
MC 강수정이 동남아시아에서 거한 대접을 받았던 기억을 떠올렸다.
カンスジョンが東南アジアで盛大な接待を受けたと記憶を思い出した。

강수정은 22일 방송된 SBS ‘야심만만’을 통해 일탈하고 싶은 마음에 해외에 나갔다가 현지 남성들에게 인기를 한 몸에 받았던 사연을 털어놨다.
カンスジョンは22日に放送されたSBS「野心満々」を通じて抜け出したい気持ちで海外に出かけたが男性たちに評判をある体に受けた理由をうち明けた。

강수정은 “한국에서는 대우받지 못하지만 동남아시아에서는 의외의 대접을 받을 수 있다”며 “동남아 미의 기준은 몸매와 상관없이 하얀 살결”이라고 강조했다.
カンスジョンは「韓国では待遇を受けることができないが東南アジアでは意外な接待を受けることができる」と話し「東南アジアの美の基準はスタイルとは関係なく白い肌だ」と強調した。

강수정은 이어 “현지인들은 몸매를 안 보니까 내가 걸어 다닐 때마다 ‘미스코리아 아니냐’ ‘모델 아니냐’라는 질문을 던질 때도 있다”고 덧붙여 강호동의 의심 가득한 시선을 받기도 했다.
カンスジョンはこれに続いて「現地の人はスタイルを見ないので私が歩き回るたびに「ミスコリアではないか?」「モデルじゃないか」といい質問してくるときもある。と,さらに付け加えてカンホドンの疑心に満ちた視線を受けることもあった。

한편, 강수정은 영화 ‘바람 피기 좋은날’의 두 미녀배우 김혜수 윤진서가 게스트로 출연하자 “두 분이 출연하신다기에 머리카락까지 붙이면서 기를 썼다”고 털어놔 현장을 웃음바다로 만들었다.
一方,カンスジョンは映画「うわきするのに良い日」の二人の美女女優キムヘスユンジンソがゲストで出演すると「お二人が出演されることに髪の毛まで???しながら力を込めた」とうち明け現場を笑いの渦にした。

대접 접대 接待 손을 접대하다 お客様を接待する 대접을 받다 接待を受ける
떠오르다 沈んでいたものが,浮かぶ,浮かび上がる,浮く,思いつく,思い出される
일탈하다 逸脱する 현지 現地
사연 事情,わけ,事由
털어놓다 うち明ける,ぶちまける
대우 待遇 의외 意外 몸매 体つき,スタイル 살결 肌のきめ,肌
이어 続いて,相次いで 잇 +어 = 이어
던지다 投げる,投げかける,放棄する
덧붙여 さらに付け加え,重ねて
한편 一方
기를 쓰다 力をこめる
현장 現場 웃음바다 笑いの渦
[PR]
by hiroharuh | 2007-08-12 21:19 | 뉴스로 배우는 한국말


韓国語学習をゆっくり地道にやっています。


by hiroharuh

プロフィールを見る

カテゴリ

全体
どうでもいいことだ
文法学習だ
どう違う?
ぜひ覚えたい!
오늘 공부
너하고 친구하고 싶다
뉴스로 배우는 한국말
同音異義語
多義語
月曜日初級講座
にわか雨(소나기)
한국어로 말합시다
아침 편지
韓国語能力試験中級学習
韓国語能力試験高級学習
ハングル検定2級学習
慣用句(관용어)
副詞だ~부사이다~
火曜日学習会
KJから学ぶ
韓作文学習
八木さきさんの좋아요!한국
좋은 생각
韓国語小説読書中!
映画から学ぶ韓国語
漢字成語
韓国語初級文法
받아쓰기
한글일기
ラジオハングル講座
일본어교실
今日の擬声態語
上級への道(トレーニングノート)
未分類

以前の記事

2013年 12月
2013年 10月
2012年 12月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
more...

記事ランキング

その他のジャンル