カテゴリ:뉴스로 배우는 한국말( 62 )

아이리스 기사입니다~

첩보액션 드라마로 높은 인기를 얻은 드라마 '아이리스'가 최근 종영됐지만 드라마 속 주인공들의 '러브스토리'가 펼쳐졌던 일본의 아키타현의 인기는 지속되고 있다.
諜報(スパイ)アクションドラマで高い人気を得たドラマアイリスが最近終わったけれドラマの中の主人公達のラブストリーがくり広げた日本の秋田県の人気は持続している。

 드라마 초반 주인공들의 러브스토리가 펼쳐진 아키타현의 눈부신 설경이 전파를 타면서 일반인들의 관심과 함께 여행객들의 발길이 이어지고 있는 것. 국내 항공사로는 유일하게 운행하고 있는 대한항공의 인천~아키타 노선 탑승객도 큰 폭으로 늘고 있다.
ドラマの前半の主人公達のラブストーリが広げられた秋田県のまぶしい雪景色が電波に乗って一般人の関心と一緒に旅行客の足が継続していること,国内航空社では唯一運航している大韓航空のインチョン秋田の路線搭乗客も大きい幅で伸びている。

대한항공에 따르면 '아이리스'가 본격적으로 인기를 끌기 시작한 지난 11월의 경우 3560여명이 인천~아키타 노선을 이용해 지난해 11월에 비해 탑승객이 70% 증가했다.

大韓航空によるとアイリスが本格的に人気を出はじめた昨年の11月の場合3560名余りがインチョン秋田路線を利用し昨年11月に比べ乗客数が70%増加した

 12월 들어서도 지난 20일까지 탑승객이 작년 같은 기간보다 두 배 가까이 늘었고, 크리스마스와 연말연시 예약율은 만석을 기록하고 있다. 아키타 노선의 인기가 크게 늘면서 인근 지역인 아오모리 노선도 동반 예약 증가 추세로 전년 대비 12월 예약률이 25% 증가했다.

 이에 따라 대한항공은 기존 주 3회 (월, 목, 토) 운항하던 인천~아키타 노선의 기종 교체를 통해 공급석을 확대했다. 우선 이 노선에 149석의 B737-800 항공기를 운항해 오던 것을 지난 1일부터 38석이 늘어난 187석의 B737-900 항공기를 투입해 운항하고 있다. 또 내년 1월 1일부터는 월요일과 토요일 운항편에는 295석의 A330-300 항공기를 2개월간 투입할 예정이다.

 아키타는 아름다운 설경과 함께 풍광이 좋은 온천이 있고, 아이리스의 주 촬영지 중 하나로 일본 최고 수심의 다자와 호수(田澤湖)와 에도시대 무사마을인 가쿠노다테(角館) 등 관광자원이 풍부해 이달 초 대한항공 승무원들이 뽑은 겨울 여행지로 삿포로와 하와이 등에 이어 5위에 오르기도 했다.
秋田は美しい雪景色と同時に風光明美な温泉があり,アイリスの主な撮影地のひとつで日本で最高に水深の田沢湖と江戸時代の武家屋敷であった角館など観光資源が豊富で今月の最初の大韓航空の乗務員が選ぶ冬の旅行地で札幌とハワイなどに続き5位になった。
[PR]
by hiroharuh | 2010-03-17 23:32 | 뉴스로 배우는 한국말

김연아에 무너진 일본의 ''피겨 자존심''

김연아에 무너진 일본의 ''피겨 자존심''
キムヨナに崩壊した日本のフィギュアのプライド
b0119425_1322225.jpg


''피겨퀸'' 김연아(20.고려대)가 2010 밴쿠버 동계올림픽 피겨 여자 싱글에서 금메달을 목에 걸면서 아시아 피겨 여자 싱글의 종주국을 자처해온 일본의 자존심을 꺾었다.
フィギュア大会キムヨナ(20高麗大)が2010年バンクーバ冬期オリンピック女子フィギュアシングルで金メダルを首に掛けながらアジア女子フィギュアシングルの宋主国を占有してきたプライドを砕いた。

김연아는 26일(한국시간) 캐나다 밴쿠버 퍼시픽 콜리세움에서 치러진 2010 밴쿠버 동계올림픽 피겨 여자 싱글 프리스케이팅에서 최고점인 150.06점을 얻어 쇼트프로그램(78.50점)을 합쳐 총점 228.56점
의 역대 여자 싱글 최고점으로 감격의 금메달을 차지했다.
キムヨナは26日(韓国時間)カナダバンクーバで行われた2010のフリースケートで最高点の150.06点を取りショートと合わせ総合228.56点の歴代女子シングルの最高点で感激の金メダルを取った。

More
[PR]
by hiroharuh | 2010-02-28 13:14 | 뉴스로 배우는 한국말

盧전대통령 서거 귀향에서 서거까지

b0119425_1994573.jpg

盧전대통령 서거 귀향에서 서거까지
ノムヒョン大統領逝去 帰省から逝去まで

우리나라 역대 대통령 가운데 처음으로 퇴임 후 고향으로 돌아온 노무현 전 대통령이 '박연차 게이트'의 늪에서 헤어나지 못하고 스스로 생을 마감했다.
我が国歴代大統領の中で退任後初めて故郷に帰ってきたノムヒョン前大統領がパクヨンチャゲートの沼で抜け出せず自ら命を絶った。

노 전 대통령은 지난해 2월 고향인 김해시 진영읍 봉하마을로 돌아온 뒤 친환경 농법 운동에 나서고 사저를 찾은 방문객들과 소탈한 대화에 나서는 등 권위를 떨쳐 버려 박수를 받았다.
ノ前大統領は昨年2月故郷のキムヘ市に帰ってきたあと親環境農業運動に出向き私邸を訪れる訪問客と気さくな対話に出るなど権威を捨て拍手を受けた。

하지만 형 건평 씨의 구속 등 가족들이 잇따라 권력형 비리에 연루되면서 장기 칩거에 들어가는 영욕을 겪었고 특히 '권양숙 여사가 박연차 전 태광실업 회장으로부터 돈을 받았다'는 사과문 발표 이후 검찰 소환 수모 속에 극도의 스트레스를 받은 것으로 알려졌다.
しかし兄コンピョンさんの拘束など家族が相次いで権力形の非理に巻き込まれ長期の蟄居に入る恥辱を受け特にクオンヤンスク女子がパクヨンチャ前太広実業会長からお金を受けたというりんご門発表以降検察の召還の首謀の中極度のストレスを受けたとの伝えられている。

◇주민 환호 속 고향 안착 = 노 전 대통령은 지난해 2월25일 서울에서 열린 퇴임식 직후 KTX를 타고 고향인 봉하마을로 돌아와 1만명이 넘는 환영인파의 큰 박수를 받았다.
노 전 대통령은 귀향 당시 47분간의 연설을 통해 "지난 5년간 대통령직을 좀 잘 했으면 어떻고 못했으면 어떻냐"며 "그냥 열심히 했으니 예쁘게 봐 달라"고 말했다.
◇住民歓呼の中故郷に帰るノ前大統領は昨年2月25日ソウルで開かれた退任式直後KTXに乗り故郷であるポンハマウルに帰り1万名を越える歓迎の人波の大きな拍手を受けた。
ノ前大統領は帰省当時47分間の演説を通じて去る5年間の大統領職を何とか終えたとそしてどうだったかといいまぁ一生懸命したので大目に見てくれと話した。

연설 끝 부분에서 "야~ 기분좋다"는 말로 사상 처음으로 귀향한 퇴임 대통령의 심경을 표현했다. 퇴임 후 생활의 첫발은 그만큼이나 경쾌했다.
演説の最後の部分であ~気分がいいという言葉で史上初めて帰省した退任の大統領の心境を表現した。退任後の生活の一歩はそれくらい軽快だった。

◇친환경운동 실천..분주한 행보 = 노 전 대통령은 귀향 후 지난해 3월부터 봉
하마을 주변 하천에서 직접 쓰레기를 줍고 습지인 화포천 환경정화활동을 벌이면서
봉하마을의 주변 환경을 개선하는 활동에 주력했다.
親環境運動実践 忙しい歩み ノ前大統領は帰省後の昨年3月からポンハ村の周辺のハチョンで直接ゴミを広い湿気のあるハポチョンの環境浄化活動を広げながらポンハ村の周辺環境を改善する活動に努めていた。

특히 노 전 대통령과 봉하마을 주민들이 작목반을 구성해 재배한 '노무현표 봉
하오리쌀'은 전국적인 유명세를 타면서 불티나게 팔리며 봉하마을이 친환경재배를
통한 주민소득 증대의 모델이 될 가능성을 확인했다. 이는 노 전 대통령의 귀향이
가져온 큰 성과라는 평가를 받기도 했다.
特にノ前大統領とポンハ村の住民たちが作物班を構成し栽培したノムヒョンポンアリ米は全国的に有名税を受け跳ぶように売れポンハ村が親環境栽培を通じて住民所得を増大のモデルになる可能性を確認した。これはノ前大統領の帰省がもたらした大きな成果という評価を受けてもいた。

이 같은 활동 덕분에 노 전 대통령은 봉하마을의 대표적 '관광자원'이 됐고 실
제로 봉하마을은 하루 최고 1만명이 넘는 관광객이 방문할 정도로 김해의 최고 관광
지로 떠올랐다.
このような活動のお陰でノ前大統領はポンハ村の代表的観光資源になり実際にポンハ村は一日最高1万名を越える観光客が訪問するくらいにキメの最高の観光地に浮かび上がった。

◇'기록물 유출 논란'으로 타격 = 그러나 노 전 대통령은 잇따른 정치적 논란에
휩싸이면서 마음고생을 겪어야 했다.
記録物に流出騒動 しかしノ前大統領は相次ぐ政治的騒動に包まれ心の苦痛を受けなければならなかった。

귀향 4개월여 만에 불거진 국가기록물 유출 논란이 대표적이었다.
帰省4ケ月ぶりに暴露された国家記録物の流出騒動が代表的だった。

이 일로 국가기록원 관계자들이 노 전 대통령의 사저를 방문하기도 했고, 전.현
직 대통령 주변 인사들간의 설전 끝에 경기도 성남의 국가기록원 산하 대통령 기록
관에 컴퓨터 하드디스크 등을 반환하는 우여곡절을 겪기도 했다.
このことで国家記録院の関係者たちがノ大統領の私邸を訪問することもあり,前・現職の大統領周辺の人事間の舌戦の末慶畿道のソンナンの国家記録院の傘下の大統領の記録官にコンピュータのハードディスクなどを変換する紆余曲折を受け事もあった。

이밖에도 한나라당이 '사이버 상왕 정치'라고 비판한 토론사이트 '민주주의 2.0
' 사이트 개설이나 노 전 대통령의 사저 공시가격 논란 등 각종 정치적 이슈가 불거
지면서 노 전 대통령은 정치적 소용돌이의 중심으로 끌려 들어갔다.
これ以外にもハンナラ党がサイバー賞翫政治という批判する討論サイト民主主義のサイト解説やノ前大統領の私邸の公示価格の論議など各種の政治的論点が沸き上がりながらノ大統領は政治的な話題の種に引っ張られていった。

◇ 형 구속으로 칩거..활동 위축 = 고향 주민의 지지 속에서도 노 전 대통령은
귀향 첫해의 마지막을 사실상 '칩거'라고 할 만큼 대외활동을 극도로 자제해야 하는
상황을 맞았다.
兄拘束で蟄居 活動委縮 故郷の住民の支持の中でもノ前大統領は帰省してその年の終わりを事実上蟄居というくらい対外活動を極度に自制しなければならない状況を迎えた。

친형인 건평씨와 자신의 오랜 후원자로 알려진 박연차 태광실업 회장이 세종증
권 매각 비리에 연루돼 각각 지난해 12월4일과 같은달 12일에 구속됐기 때문이다.
実の兄であるコンピョンさんと自身の長い後援者で知られるパクヨンチャ太観実業の会長がセジョン証券の売却の非理に連座されそれぞれ昨年の12月4日と同様の12日に拘束されたためだ。

이 때문에 노 전 대통령은 형 건평씨의 구속 직후인 지난해 12월5일을 마지막으
로 방문객들과 인사하는 일정을 없애고 외부 행사 참석을 자제하고 사실상의 '칩거'
에 들어갔다.
このためにノ前大統領は兄コンピョンさんの拘束直後の昨年12月5日を最後に訪問客と挨拶する日程をなくし,外部の行事の参加を自制して事実上の家に閉じこもった。

◇'박 게이트'에 가족 연루..침통한 일상 = 형과 자신의 오랜 후원자를 구속한
'박연차 게이트'에 권 여사와 자녀까지 연루되면서 노 전 대통령은 '가족형 비리'라
는 여론의 비난에 직면해야 했다.
パクゲートに家族の巻き添え 沈痛な日常 兄と自身の長い後援者を拘束したパクヨンチャゲートにクォン女子と娘まで巻き添えにされノ前大統領は家族系の非理という世論の非難を命名されなければならなかった。

지난달 7일 '권 여사가 박연차 전 회장으로부터 돈을 받았다'는 내용의 사과문
을 발표한 이후 노 전 대통령은 설 자리를 잃었고 같은달 30일에는 역대 대통령으로
서는 세 번째로 검찰에 소환되는 비운의 전직 대통령이 됐다.
先月の7日クオン女史がパクヨンチャ前会長から金を受け取ったという内容の発表した以降ノ前大統領は立場を失い同様30日には歴代大統領では初めての検察に送還される悲運の前職の大統領になった。

특히 어느 정권보다도 도덕성을 강조했던 자신과 가족들이 부정한 돈에 연루된
상황에 침통해 했고 자신의 개인 홈페이지인 '사람 사는 세상'도 사실상 폐쇄하는
고통을 감수해야 했다.
特にある政権よりも道徳性を強調していた自身と家族達が否定する金に巻き込まれた状況に沈痛し自身の個人のホームページである人,暮らす世の中も事実上閉鎖する苦痛を甘受しなければならなかった。

노 전 대통령은 검찰이 권 여사를 비롯해 아들 건호씨, 딸 정연씨 등 가족 모두
를 소환한 데 이어 권 여사를 다시 소환하고 자신에 대한 구속영장 청구를 검토하는
등 계속적으로 압박해 들어오자 결국 영욕으로 가득 찬 생을 스스로 마감하는 비극
적 선택을 했다.
ノ前大統領は検察がクォン女史を初めとする息子カノさん,娘チョンヨンさんなど家族全員を送還したのに続きクォン女史を再び送還して自身について拘束延長の請求を検討するなど継続的に圧迫して結局恥辱に一派に詰まった生を自ら終わらせる悲劇的選択になった。

유서내용.
b0119425_11361350.jpg

大変たくさんの方々からお世話になった。
私のことで多くの方々が受けた苦痛は大きい
今後に受ける苦痛も計り知れない
余生も他の方に荷物になるだけしかない
健康状態がよくなく何も出来ない
本を読むことも書くこともできない

あまり悲しまないでくれ
生と死はすべて自然のひとかけらではないだろうか?
すまないと思わないでくれ
誰も憎まないでくれ
運命なのだ

火葬してくれ
そして家の近くにとても小さな碑ひとつ残して欲しい
ずっと考えてたことだ

ノムヒョン前大統領は大統領というよりもやさしい兄貴のようなとても柔和な顔が印象的でした。
とても残念で淋しいことです。ご冥福をお祈りします。
[PR]
by hiroharuh | 2009-05-23 21:44 | 뉴스로 배우는 한국말

당뇨병, 예방이 상책이다!

糖尿病の予防は散歩だ!

전 세계적으로 당뇨병 환자는 얼마나 될까? 놀라지 마시라!
全世界的に糖尿病の患者はどのくらいになるか?驚く無かれ!

무려 1억 5000만 명이다. 세계보건기구는 2030년엔 3억 3000만 명이 될 것으로 내다보고 있다.
なんと1億5000万人だ。世界保健機構は2030年には3億3000万人になるだろうと見越している。

자, 이번에는 대한민국이다. 우리나라의 현재 당뇨병 환자는 몇 명일까.
さぁ,今度は我が国韓国だ。我が国の現在の糖尿病患者は何人なのか。

대략 400만 명에 이르고 있는 것으로 추정되고 있다. 여기에다 해마다 26만 명이 새롭게 당뇨병에 걸린다고 하니….
だいたい400万名に達していると推定されている。これに年ごとに26万名が新たに糖尿病にかかるというので。

그리고 매년 당뇨병으로 인해 사망하는 사람의 수는 1만~ 1만2000여 명. 당뇨병으로 인한 사망률은 OECD 국가 중 가장 높은 수치다. 2002년 한국의 당뇨병 사망률은 인구 10만 명당 35.3명으로 일본(5.9명) 영국(7.5명) 독일(16.6명)보다 크게 높은 편이라는 것.
そして毎年糖尿病によって死亡する人の数は1万~1万2000名,糖尿病による死亡率はOECD国家中最も高い数値だ。2002年韓国の糖尿病の死亡率は人口10万人当たり35.3名で日本,イギリス,ドイツに比べ大きく高い方だということ。

당뇨는 한번 걸리면 쉽게 낫질 않아 평생 짊어지고 가야 할 병으로 여긴다.
당뇨가 정말로 무서운 이유는 소리 없이 찾아오는 합병증 때문이다. 당뇨병의 관리와 합병증을 줄일 수 있는 방법은 당뇨병의 조기 발견과 즉각적인 치료다.
그러나 그것보다 더욱 중요한 것은 철저한 사전 예방이다. 애초에 당뇨에 걸리지 않는 것이 상책이다.
糖尿は一度かかると簡単に治らず一生背負っていかなければならない病気と感じる。
糖尿病が本当に恐ろしい理由は音がなく訪れてくる合併症のためだ。糖尿病の管理と合併症を減らすことができる方法は糖尿病の初期の発見と即刻的な治療だ。
しかしそれよりもっと重要なことは徹底的な事前予防だ。最初に糖尿にかからないのが散歩だ。

무서운 병 당뇨병에 걸리지 않으려면 어떻게 해야 하는 것일까.
おそろしい病糖尿病にかからないようにするにはどのようにしなければならないだろうか。

뭐니 뭐니 해도 당뇨 예방의 첫 걸음은 식이요법이다. 당뇨병을 일으키는 원인 중 하나가 비만이라는 것은 주지의 사실이다.
何と言っても糖尿の予防の第一歩は食事療法だ。糖尿病を引き起こす原因の中のひとつが肥満であることは周知の事実だ。

따라서 과도하게 살이 찌지 않도록 관리하는 것으로도 당뇨 예방이 가능하다. 자주 몸무게를 달아보고 체중이 늘고 있을 때는 운동을 해서 체중을 줄이거나 식사량을 줄여 칼로리의 과다 섭취를 피하는 등 평소 관리가 중요하다.
したがって過度に太らないように管理することでも糖尿の予防が可能だ。よく体重を量ってみて体重が増えているときは運動をして体重を減らしたり食事量を減らしカロリの過大摂取を避けるなど普段からの管理が重要だ。

복잡한 식단을 이행하기란 쉬운 일이 아니다. 평상시 음식을 골고루 섭취하며 당뇨에 해로운 음식은 피하고, 싱싱한 야채와 현미 잡곡밥, 된장찌개 등 우리나라 전통 음식 위주로 식사를 하는 것이 좋다는 설명이다.
複雑な献立を履行することはやさしいことではない。平常時の食べ物をまんべんなく摂取して糖尿に害になる食べ物は避け,新鮮な野菜と玄米の雑穀米,みそ汁など我が国の伝統の食べ物の主として食事することがよいという説明だ。

식생활과 함께 중요한 것이 운동이다. 운동은 섭취된 칼로리를 소비한다는 뜻에서 혈당조절에 필수적이며 스트레스를 해소하고 특히 인슐린에 대한 말초조직의 감수성을 높여 당 이용률을 증가시킨다.
食生活と同時に重要なことが運動だ。運動は摂取されたカロリーを消費する意味で血糖調節に必須的であり,ストレスを解消して特にインシュリンに対する抹消組織の甘受性を高め糖の利用率を増加させる。

운동은 자신에게 알맞은 운동을 매일 규칙적으로 하는 것이 중요하다. 천천히 걷기 보다는 가능한 한 숨차고 땀이 날 정도로 하는 것이 좋으며 운동량은 최소 40분에서 2시간 정도가 좋다. 또한 식전 보다는 식후에 하는 것이 바람직하며 시간적인 형편상 식전에 할 경우에는 너무 혈당이 낮아져서 기운이 빠지지 않도록 가볍게 음료나 초콜릿 등 당질을 준비할 필요가 있다.
運動は自分にあった運動を毎日規則的にすることが重要だ。ゆっくり歩くよりも可能な限り息を切らして汗が出る程度にするのがよく,運動量は最小でも40分~2時間程度がよい。また食前よりは食後にするのが望ましく,時間的な状況で食前にする場合はあまり血糖が下がって元気がなくならないように軽く飲料水とかチョコレートなどの糖質を用意する必要がある。

당뇨를 예방하려면 음주 습관도 철저하게 관리해야 한다. 술에는 당질, 단백질, 지방질 등이 포함되어 있지 않으므로 진정한 의미의 식품이라고 할 수는 없으나 당뇨병 환자가 술을 마시면 저혈당이 되었을 때 혈당이 잘 올라가지 않아서 심한 저혈당에 빠질 우려가 있다. 그 이유는 알코올이 당 생성작용을 억제하기 때문이다. 특히 인슐린이나 경구혈당강하제를 사용하는 경우에는 주의하여야 한다.
糖尿を予防するなら飲酒習慣も徹底的に管理しなければならない。酒には糖質,タンパク質,脂肪質などが含まれていないかで正しい意味の食品だと言うことは出来ないので糖尿病患者が酒を飲めば低血糖になる時血糖がうまく上がらなくてひどい低血糖になる恐れがある。その理由はアルコールが糖の生成作用を抑制するためだ。特にインシュリンとか経口血糖強化剤を使用している場合は注意しなければならない。

또 금연하는 습관도 지켜야 한다. 담배는 아드레날린이라는 호르몬의 분비를 증가시켜 인슐린의 분비를 억제하는 작용이 있으며 혈관장애도 잘 일으킨다. 그리고 당뇨병 환자에게는 동맥경화증, 고혈압 등의 심혈관 관계 합병증이 잘 생기는데 담배는 여기에도 나쁜 영향을 미친다. 따라서 당뇨병환자는 담배를 피우지 않아야 한다.
また禁煙する習慣も守らなければならない。煙草はアドレナリンというホルモンの分泌を増加させインシュリンの分泌を抑制する作用があり,血管障害もよく引き起こす。そして糖尿病患者には動脈硬化症,高血圧などの心血管関係の合併症がよく発生するが煙草はここにも悪い影響を及ぼす。したがって糖尿病患者は煙草を吸ってはいけない。

그밖에 청량음료와 커피를 자제하는 것이 바람직하다. 청량음료는 설탕을 가미해 제조한 음료수다. 탄산에 의한 청량감 때문에 갈증이 해소되는 느낌을 받지만 실제로 청량음료를 마시면 더 많은 갈증이 생기게 된다. 또한 고당분 식품으로 지나치게 섭취하면 혈당 조절에 영향을 받게 된다. 커피도 당분이 많은 음료중 하나다. 설탕을 넣지 않은 원두커피는 그렇지 않지만 크림과 설탕이 많이 들어있는 커피는 지나치게 마시지 않도록 해야 한다.
その他に清涼飲料とコーヒーを自制することが望ましい。清涼飲料は砂糖を加味して製造する飲料水だ。
炭酸による清涼感のために渇きが解消される感じをうけるが実際には清涼飲料を飲めばさらに多くの渇きが生じるようになる。また高い糖分の食品で飲み過ぎると血糖調節に影響を受けるようになる。コーヒーも糖分が多い飲料のひとつだ。砂糖を入れない豆コーヒーはそうではないがクリームと砂糖が多く入っているコーヒーは飲み過ぎないようにしなければならない。

끝으로 당뇨에 좋은 음식이라면 현미, 찹쌀, 보리, 밀, 콩, 조, 수수, 옥수수, 메밀, 팥, 녹두, 율무 등 씨눈 달린 곡류가 꼽힌다. 여기에 연어, 조기, 고등어, 미꾸라지 등 생선 및 어패류가 좋다. 두릅과 죽순 등의 산채, 배추와 상추 등의 엽채, 호박, 토마토, 오이 등의 과채, 우엉 마늘 양파 연근 등의 근채류도 추천 식품이다. 육류중에는 불포화지방산을 함유한 오리고기가 좋으며 포화지방산인 소나 돼지, 닭등은 가급적 살코기로만 먹는것이 좋다.

송이, 표고, 느타리 등의 버섯과 김, 미역, 다시마, 해파리 등의 해조류도 도움이 되고 당이 적은 과일에다 잣, 호도, 호박씨, 땅콩, 참깨, 들깨 등 각종 견과와 씨앗도 이롭다. 그 외 된장, 고추장, 김치, 콩나물, 두부, 우거지 등도 좋은 식품군에 속한다.

당뇨에 해로운 식품으론 인스턴트식품이 첫손에 꼽힌다. 라면, 햄버거, 피자, 통조림, 커피, 콜라, 백설탕, 합성 조미료, 맛소금 등등. 그리고 도넛, 동그랑땡, 돈가스, 통닭 등 튀김류와 짜고 매운 자극성의 절인 음식, 동물성 지방의 과다 섭취는 금물이다. 탄수화물은 그자체가 당질이므로 탄수화물의 함유량이 높은 음식( 주로 쌀, 밀가루, 감자, 등에 많다.)은 가급적 삼가하는것이 좋다.

김 양진 한의학 박사는 “당뇨에 걸리지 않기 위해선 평소 당뇨에 대한 지식을 습득해서 평소 철저한 식생활과 몸 건강 관리를 해야 한다. 정기적인 건강검진도 필수다.”면서 “만일 당뇨에 걸렸다하더라도 당뇨병의 원리를 이해하고 적절하게 대처하면 충분히 극복할 수 있기 때문에 미리 자포자기해서는 안 된다”고 조언한다.
[PR]
by hiroharuh | 2009-04-28 23:22 | 뉴스로 배우는 한국말

박찬호 "이치로 정면승부 임창용이 자랑스럽다"

박찬호 "이치로 정면승부 임창용이 자랑스럽다"
パクチャノイチロー真っ向勝負のイムチャンヨンが誇らしい

(서울=연합뉴스) 미국 프로야구 박찬호(36.필라델피아 필리스)가
월드베이스볼클래식(WBC) 결승전에서 일본의 이치로에게 정면 승부를 걸었다가 결승타를 맞은 마무리 투수 임창용을 칭찬하면서 감쌌다.
(ソウル連合ニュース)アメリカプロ野球パクチャノ(36フィラデルフィアピルリス)がWBC決勝戦で日本のイチローに真っ向勝負をかけて決勝打を打たれた最後の投手のイムチャンヨンを称賛してかばった。

박찬호는 26일 자신의 홈페이지에 올린 '야구가 나라를 지킨다'는 글에서 "연장전에서 왜 이치로에게 승부를 겨뤘느냐는 의견이 있는데 정정당당하게 대결했다는게 저는 오히려 대견하고 자랑스럽다"고 말했다.
パクチャノは26日自身のHPで書いた野球が国を守るとの文章で延長戦でなぜイチローに勝負をかけたのかという意見があるが正々堂々と対決したのが却って誉めるべきであり誇らしいと話した。

임창용은 지난 24일 열린 WBC 결승전에서 3-3으로 맞선 연장 10회 초 2사 2,3루에서 김인식 감독이 고의사구로 거르라는 사인을 보지 못해 이치로를 상대로 정면대결을 벌이다 뼈아픈 2타점 중전안타를 맞아 패했다.
박찬호는 "이치로를 피하다가 다른 선수에게 당할 수도 있었다"면서 "이치로에게 승부를 한 것이 아쉬운 게 아니라 이치로의 약점을 공략하지 못한 게 아쉽다면 아쉬운 점"이라고 설명했다.
イムチャンヨンは去る24日開かれたWBC決勝で3-3で迎えた延長10回表2アウト2,3塁でキムインシク監督が敬遠で飛ばせとのサインを見ずイチローを相手に正面対決を拡げ手痛い2打点センター前安打を受け敗れた。
パクチャンヨンはイチロを避けても他の選手に当たることもあったとし,イチローに勝負したことが残念だったのではなくイチロの弱点を攻略できなかったことが残念な点だと説明した。

그는 그러나 "비록 준우승을 했지만 태극호는 9회 말 마지막 순간에 동점을 만들고 연장전까지 가는 근성과 힘을 보여주면서 국민에게 희망과 긍지를 심어줬다"며 대표팀의 선전을 높이 평가했다.
박찬호는 이 글에서 김인식 감독을 포함해 대표팀 선수들의 활약상을 일일이 열거하면서 고마움을 표했다.
彼はしかし仮に準優勝をしたが韓国は9回裏の最後の瞬間に同点を作り延長戦までいく根性と力を見せてくれ国民に希望とほこりを植えてくれたとし代表チームの戦線を高く評価した。

"김 감독님은 1회 WBC 대회에 부상과 슬럼프에서 빠져나오지 못한 저를 당연한것처럼 대표팀에 뽑아주고 믿음을 주셔 너무 감사했다"면서 "참 인정이 많고 의리와 믿음을 주는 분"이라고 고마운 마음을 전했다.
또 "떼밀려 대표팀을 맡고 나서 많은 스트레스를 받으신 감독님의 건강이 걱정됐다"면서 "이젠 맘껏 축하할 수 있어서 기쁘다"고 덧붙였다.
キム監督は1回WBC大会に怪我とスランプででれなかった私を当然なように選んでくれて信ずることを頂きとても感謝している。としとても人情が厚く義理と信を与える方と感謝の気持ちを伝えた。
また押しつけられた代表チームを任せられから多くのスランプを受けた監督の健康が心配だったとしもう思いっきりお祝いすることが嬉しいと付け加えた。
[PR]
by hiroharuh | 2009-03-29 13:13 | 뉴스로 배우는 한국말

아시아 홈런왕 눈물의 부활 신호탄

아시아 홈런왕 눈물의 부활 신호탄
アジアのホームラン王 涙の復活ののろし

일본 프로야구에서 뛰고 있는 이승엽 선수가 시범경기에서 올 시즌 부활의 신호탄을 연일 터뜨리고 있습니다.
日本のプロ野球で活躍中のイスンヨプ選手がオープン戦で今年のシーズンの復活ののろしを連日爆発されています。

이 선수는 월드베이스볼 클래식 결승전에서 일본에 졌다는 소식을 듣고 눈물을 흘렸는데, 아시아 홈런왕의 자존심을 되찾아 이를 되갚겠다는 각오입니다.
この選手はWBCで日本に負けたと聞いたその日涙を流したがアジアのホームラン王のプライドを取り戻すことを返してやろうとする覚悟だ。

이 선수를 김상우 도쿄 특파원이 만나봤습니다.
この選手をキムサンウ東京特派員が会ってみました。

[리포트]リポート

[인터뷰:이승엽, 요미우리 자이언츠]
インタビューイースンヨプ読売ジャイアンツ

"사실 제가 뛴 것도 아닌데 막 눈물이 나고 아무래도 한국인이라 그렇고 너무 열심히 응원해서 눈물이 나더라고요. 정말 너무 잘 싸웠다고 생각합니다."
事実私が活躍したのでもないけれど突然涙が出てどうしても韓国人だしそうして一生懸命応援して涙が出たのだと思います。本当によく戦ったと思います。

한일전 소식에 눈물을 흘린 이승엽 선수는 뼈를 깎는 눈물의 재활 훈련을 성공적으로 마쳤습니다.
日韓戦のことに涙を流したイスンヨプ選手は骨を削る涙の立ち直りの訓練を成功裏に終えました。

소속팀 하라 감독이 세운 팀내 시범경기 최다홈런 8개를 24년 만에 다시 세우는 등 홈런포를 다시 가동하기 시작했습니다.
所属チームの原監督が立てたチーム内のオープン戦の最多ホームランの8個を24年ぶりに再び立てるなどホームラン表を再び稼働しはじめました。

[인터뷰:이승엽, 요미우리 자이언츠]
"아무래도 제가 아프지 않으니까 자신있게 스윙을 돌릴 수 있습니다."
どうしても私が具合が悪くないので自信あるようにスウイングを回すことが出来ます。

올해 일차 목표는 소속팀의 입지를 되찾는 것.
今年の一次目標は所属チームの立ち位置を取り戻すこと。

[인터뷰:이승엽, 요미우리 자이언츠]
"목표보다도 그냥 시즌 개막전부터 마지막 재팬시리즈까지 1루수를 지킨다면 그 과정에서 좋은 결과가 나올 것으로 믿습니다."
目標よりもただシーズン開幕前から最後のシリーズまで1塁手を守れるならばその過程でよい結果が出るのだと信じています。

지난해 2군으로 강등당하는 등 일본 진출 이후 최악의 성적을 낸 이 선수는 올해는 아시아 홈런왕의 명예를 되찾겠다며 연습을 거듭하고 있습니다.
昨年の2軍に降ろされたなど日本の進出以降最悪の成績を出した選手は今年はアジアのホームラン王の名誉を取り戻し練習をし終えたとしています。

이승엽 선수는 지난 2007년에는 오른쪽 어깨에 지난해는 엄지 손가락 부상을 입은 채 시즌을 맞이했습니다.
イヨンスプ選手はさる2007年には右の肩に昨年には指の負傷を受けたままシーズンを迎えました。

올해는 몸 컨디션이 비교적 좋은 상태로 시즌을 맞이하고 있습니다.
今年は体のコンデションの比較的良い状態でシーズンを迎えています。

좋은 성적을 기대해볼 만하다는 것이 일본 언론의 대체적인 평가입니다.
よい成績を期待できると日本の言論のおおかたの評価です。
b0119425_1214343.jpg

[PR]
by hiroharuh | 2009-03-29 12:16 | 뉴스로 배우는 한국말

체념한 日언론 "아사다, 프리 1위는 양보 못한다"

체념한 日언론 "아사다, 프리 1위는 양보 못한다"
断念した日本言論 (しかし)浅田,フリー1位は譲歩できない

미국 LA 이석무 기자] '피겨요정' 김연아(19.고려대)가 쇼트프로그램에서 세계최고점수를 세우며 압도적인 점수차로 1위에 오르자 아사다 마오(19.일본)의 우승을 기대했던 일본 언론들도 거의 체념하는 분위기다.
米国LAイソンム記者フィギュアの妖精キムヨナ(19歳高麗大)がショートプログラムで世界最高点数をうち立て圧倒的な点数差で1位に上がり浅田真央(19歳日本)の優勝を期待していた日本言論もほぼ断念する雰囲気だ。

일본 언론들은 김연아의 완벽한 연기내용을 인정하면서도 아사다가 부진을 면치 못한 것에 대해 아쉬움을 나타내고 있다.
日本の言論はキムヨナの完璧な演技内容を認めながらも浅田が不振によって出来なかったことに残念な気持ちが表れている。

일본 마이니치 신문은 28일 '김연아가 자신이 가진 쇼트프로그램 세계 최고 득점을 뛰어넘는 76.12점을 받아 선두에 나서면서 아사다의 2연패가 어려워졌다'고 전했다. 이 신문은 '김연아가 완벽한 연기를 펼쳐 첫 우승에 크게 다가섰다'라며 '높은 점프와 함께 스피드가 넘치는 연기로 표현력 등을 묻는 프로그램 구성점수 5항목 가운데 4항목이나 8점대를 받았다'고 언급했다.
日本の毎日新聞は28日キムヨナは自信が持つショートプログラム世界最高の得点を飛び越す76.12点をもらい先頭に出て浅田の2連覇が難しくなったと伝えた。この新聞はキムヨナが完璧な演技をくり広げ初優勝に大きく近づいたとし高いジャンプと同時にスピードがあふれる演技で表現力などを問うプログラム構成点数5項目の中で4項目も8点台をもらったと伝えた。

하지만 이 신문은 '스피드가 좋은 김연아가 쇼트프로그램에 유리한 반면 시간이 긴 프리스케이팅은 부드러움이 있는 아사다가 유리하다'라며 '내년 동계올림픽을 확인하는 의미에서도 프리 1위 자리는 양보할 수 없다'고 전했다.
しかしこの新聞はスピードがいいキムヨナがショートプログラムで有利な反面時間が長いフリーでは柔らかさがある浅田が有利だとして来年のトンケイオリンピックを確認する意味でもフリー1位の座は譲歩することができないと伝えた。

일본 스포츠신문 '스포츠 니폰'은 아사다가 2007년 세계선수권대회 당시 쇼트프로그램에서 김연아아 10.63점차로 뒤졌지만 프리스케이팅에서 역전시켰던 사실을 떠올리며 일말의 희망을 버리지 않았다. 이 신문은 '김연아가 허리 통증에 시달렸던 당시와 달리 절정의 컨디션이기는 하지만 기적의 역전을 완수하려면 대담한 기술(트리플 악셀) 2번에 모든 것을 걸 수밖에 없다'고 전했다.
日本のスポーツ新聞スポーツニッポンは浅田が2007年世界選手権大会当時のショートプログラムでキムヨナの10.63点差で立ち後れたがフリーで逆転させた事実を持ち出し一抹の希望を捨てていない。この新聞はキムヨナが腰の痛みに悩まされていた当時と違い絶頂のコンデションではあるが軌跡の逆転を成し遂げようとすれば大げさな技術2番に全てをかけるしかないと伝えた。

'스포츠호치' 역시 일본 피겨협회 강화부장의 말을 빌어 '완성도에서 아사다는 김연아에게 졌다. 김연아가 큰 실수를 하지 않는다면 따라잡기 힘든 점수차'라면서도 아사다의 트리플 악셀에 마지막 기대를 거는 모습이다.
スポーツ報知同様に日本のフィギュア協会強化部長の言葉を出して完成度に浅田はキムヨナに負けた。キムイナが大きなミスをしなければ追いつくことは難しい点数差であるとしながらも浅田のトリプルアクセルに最後の期待をかける模様だ。
b0119425_1136494.jpg

[PR]
by hiroharuh | 2009-03-29 11:36 | 뉴스로 배우는 한국말

北, 로켓 발사 카운트다운 돌입(종합)

北ロケット発射カウントダウン(総合)

발사대 장착..연료주입만 남아 내달 4~5일 발사 관측
発射台装着 燃料の注入のみ残し来月4~5日に発射観測

(서울=연합뉴스)북한이 장거리 로켓을 예정보다 나흘 앞서 발사 대에 장착한 것으로 확인돼 발사일을 앞당길지에 관심이 쏠리고 있다.
(ソウル連合ニュース)北朝鮮がチャンゴリのロケットを予定より4日早く発射台に装着したと確認され発射日を繰り上げるかに関心が集まっている。
26일 정보당국에 따르면 북한 로켓은 지난 24일 오후 함경북도 화대군 무수단리의 미사일 발사장의 발사대에서 모습을 드러냈다.

이는 28일께 발사대에 장착될 것 이란 예상보다 나흘이나 앞선 것이다.
26日情報当局によると北のロケットは去る24日の午後咸鏡北道の火台郡ムスタルリのミサイル発射場の発射台に姿をさらけ出した。
これは28日に発射台に装着されるという予想より4日も早いことだ。

로켓이 발사대에 장착되면 실제 발사까지 연료주입 과정만 남겨놓고 있기 때문에 사실상 발사 초읽기에 돌입한 것으로 볼 수 있다.
ロケットが発射台に装着されれば実際の発射まで燃料注入の過程だけ残して置いているので事実上発射の秒読みに突入したと見られる。

◇발사일 빨라지나 = 발사대에 장착된 로켓에 연료를 주입하는 데는 3~4일이 소요된다. 실제 북한은 2006년 7월5일 대포동2호 미사일을 발사할 당시에도 3~4일 전
에 연료주입 작업을 마쳤다.
◇発射日早くなる=発射台に装着されたロケットに燃料を注入するのに3~4日が必要だ。実際に北は2006年7月5日のテポドン2号のミサイルを発射する当時にも3~4日前に燃料注入の作業を終えた。

북한이 지금 로켓에 연료주입 작업을 시작한다면 기술적으로 28~29일 사이 충분히 발사할 수 있다는 계산이다.
北が今ロケットに燃料注入の作業を始めたら記述的に28日~29日の間に十分に発射することが出来る計算だ。

이 때문에 미국과 일본 언론은 다음달 4~8일로 예고된 발사일이 앞당겨질 가능성이 있다는 관측을 내놓고 있지만 전문가들은 북한이 '인공위성'을 발사할 것이라
고 국제기구에 통보한 일정을 지킬 것으로 분석하고 있다.
このためアメリカと日本は来月の4~8日で予告した発射日が早まる可能性があると観測をしているが専門家たちは北が人工衛星を発射するという国際機構に通報した日程を守ると分析している。

로켓이 발사된 이후 국제사회와의 마찰을 최소화하고 인공위성이란 주장의 정당성을 담보하기 위해 발사 예고일을 준수할 것이란 관측인 것이다.
ロケットが発射された移行の国際社会との摩擦を最小化し人工衛星だという主張の正当性を担保するために発射予告日を遵守すると見られる。

한국국방연구원(KIDA)의 한 전문가는 "북한이 인공위성이라고 주장하는 발사체를 다음달 4~8일 쏘겠다고 공개적으로 통보한 것은 자신감을 표출한 것으로 봐야 한다"면서 "발사 이후 국제사회와의 마찰을 최소화하고 인공위성이라는 주장의 정당성을 확보하기 위해서라도 발사 예정일에 쏠 가능성이 크다"고 말했다.
韓国国防研究院のある専門家は北が人工衛星だと主張する発射を来月の4~8に打つと公開的に通報したことは自信を表したのと見なければならないと発射以降の国際社会との摩擦を最小化して人工衛星だという主張の正当性を確保するためだとし発射日程日に打ち上げる可能性が大きいと話した。

정부의 한 관계자도 "북한은 미사일을 발사대에 장착한 단계에서부터 기상 상황이나 내부, 외부적인 여건 등을 분석할 것"이라며 "국제기구에 통보한 예정일에 발사할 가능성이 크다"고 설명했다.
政府のある関係者も北はミサイルを発射台に装着した段階から気象状況や内部,外部的用件などを分析するのだと言い国際機構に通報した予定日に発射する可能性が大きいと説明した。

정보당국도 북한이 다음달 4~5일 발사할 가능성에 무게를 두는 것으로 전해졌다.
情報当局も北が来月の4~5日に発射する可能性に重きを置いていると伝えられた。

북한은 지난 3월11일 시험통신위성 '광명성 2호'를 운반로켓 '은하-2호'를 이용해 다음달 4~8일 오전 11시에서 오후 4시 사이 발사할 것이라고 국제해사기구(IMO)등에 통보한 상태다.
北は去る3月11日試験通信衛星光明星2号を運搬ロケット銀下2号を使って来月の4~8日の午前11時から午後4時の愛大に発射すると国際海事機構などに知らせた模様だ。

◇발사 후 30분이면 실체확인 = 북한의 로켓이 발사대에 모습을 드러내면서 장거리 미사일 또는 인공위성 여부에 관심이 쏠리고 있다.
発射後30分で実体確認=北のロケットが発射台に姿を現し長距離ミサイルまたは人工衛星の可否に関心が集まっている。

현재 발사대에 있는 로켓의 상단부분은 덮개로 가려져 있어 한.미 첩보당국도 실체를 확인하지 못하고 있는 것으로 알려졌다.
북한이 로켓 상단부분을 덮개로 가려놓은 것은 추적을 회피하거나 비와 먼지 등으로부터 보호하기 위한 목적일 것으로 추측되고 있다.
전문가들은 로켓이 발사되기 전에는 인공위성인지를 확인하기 어렵다고 설명하고 있다.
現在発射台にあるロケットの先端部分は蓋で隠されていて韓国・アメリカの諜報当局も実体を確認出来ないと明かした。
北がロケットの先端部分を蓋で隠して置いたことは追跡を回避したり雨とほこりから保護するための目的だと推測される。
専門家達はロケットが発射される前には人工衛星なのかを確認することは難しいと説明している。

한국항공우주연구원(항우연)의 한 전문가는 "인공위성인지는 지구궤도에 진입한 후에나 식별할 수 있다"면서 "발사 전 또는 발사 후 비행과정에서는 알 수 없다"고 말했다.
韓国航空宇宙局員のある専門家は人工衛星なのかは地球軌道に進入したあとに識別することができるとし,発射前または発射後の飛行過程では分かることができないと話した。

그는 "운반로켓이 비행하는 순간 지상관제소와 통신하면 감청을 통해 알 수 있겠지만 보통 발사대에서 쏘아 올려진 로켓이 비행할 때는 통신기기를 꺼 놓는다"고
말했다.
彼は運搬ロケットが飛行する瞬間地上管制所と通信しながら~を通して知ることができるが普通発射台で打ち上げられたロケットが飛行するときは通信機器を消しておく。と話した。

북한의 발사체는 미국의 북미방공우주사령부(NORAD)에서 지구궤도상의 우주물체를 추적하고 있기 때문에 궤도에 진입하면 NORAD에서 최종적으로 식별할 수 있을 것
으로 보인다.
NORAD는 로켓의 발사 여부를 60초 이내에 탐지할 수 있으며 발사체의 궤도 방향등을 분석해 30분 이내에 탄도미사일 또는 인공위성인지를 확인하고 요격 여부를 상
층부에 보고할 수 있다고 한다.
미국 콜로라도주 콜로라도 스프링스에 있는 NORAD에서 미국의 위성이 궤도상에서 충돌하는 것 등을 방지하도록 우주물체를 24시간 추적 감시하고 있기 때문에 지구궤도상에 올려진 물체는 모두 식별할 수 있다.
北の発射体はアメリカの航空宇宙資料局で地球軌道上の宇宙物体を追跡しているために軌道に進入しながら宇宙局で最終的に識別することが出来ると見られる。
宇宙局はロケットの発射の可否を60秒以内に探知することが出来るとし発射体の軌道の方向などを分析し30分以内に弾道ミサイルまたは人工衛生なのかを確認して追撃の可否を上層部に報告すると言う。

NORAD 우주감시망은 지구궤도를 도는 물체를 관측할 수 있는 지상 레이더망과 지상 3만5천km의 정지궤도에 있는 광학적 관측기지(정지위성)로 구성돼 있다.
NORAD는 북한이 1998년 8월31일 발사한 대포동 1호(광명성 1호)가 인공위성인지에 대해 발사 8일 만에 공식 발표를 통해 "북한이 발사했다는 소형 인공위성을 찾기
위한 노력을 벌여왔으나 지구궤도 어디에서도 지구를 도는 여하한 새로운 물체가 관측되지 않았다"고 밝힌 바 있다.
宇宙局の宇宙監視マンは地球軌道をまたは物体を観測することができる地上のレーザーマンと地上3万5千キロの静止軌道にある光学的観測基地で構成されている。

◇하와이까지 날아갈까 = 북한이 발사할 로켓의 비행거리에도 관심이 집중되고 있다.
로켓이 낙하 위험지역으로 선포된 곳까지 날아간다면 인공위성 궤도 진입 여부와 무관하게 장거리 로켓 개발 수준을 입증한 것으로 볼 수 있기 때문이다.
북한이 국제기구에 위험지역으로 각각 지정한 동해상과 태평양 해상의 좌표를 거리로 환산하면 발사장으로부터 각각 650여km, 3천600여km 떨어진 곳이다.
무수단리 발사장에서 발사된 3단 로켓으로 이뤄진 발사체의 1단은 650여km 동해상으로, 2단은 3천600여km의 태평양 해상에 각각 낙하할 것이라고 예고한 것이다.
마지막 3단 로켓은 대기권 밖에서 인공위성을 우주궤도에 진입시킬 때 사용된다.
ハワイまで飛んでいくか=北が発射するロケットの飛行距離にも関心が集中している。
ロケットが落下危険地域に宣告されるところまで飛んでいくなら人工衛星の軌道の進入の可否と無関係に長距離ロケットの開発水準を立証したことと見られるためだ。北が国際機構に危険地域でそれぞれ指定した日本海と太平洋海上の座標を距離に換算すれば発射場からそれぞれ650キロまりの太平洋海上にそれぞれ落下することだと予告したのである。
最後の3弾ロケットは大気圏の外で人工衛星を宇宙軌道に進入されるとき使用される。

북한이 제시한 위험지역은 미드웨이제도 서쪽 북태평양 인근으로 하와이에서 1천km 떨어진 곳이다. 사거리를 좀 더 연장한다면 하와이 제도까지 도달할 수 있을
것으로 분석된다.
이 때문에 미국은 로켓의 비행거리에 촉각을 세우고 있는 것으로 전해지고 있다.
북한은 이미 사거리 3천km 이상의 중거리미사일(IRBM)을 실전배치하고 있기 때 문에 사거리 6천km 이상의 대륙간탄도미사일(ICBM) 개발 능력이 있는 것으로 한.미
정보당국은 추정하고 있다.
이와 함께 일본과 미국이 북한이 발사한 로켓을 요격할지에도 관심이 쏠리고 있다.
北が提示した危険地域はミッドウェアも西側北太平洋近郊にハワイで1000キロに落ちるところだ。距離をもう少し延長すればハワイ諸島まで到達することができると分析される。このためアメリカはロケットの飛行距離に神経をとがらせていると伝えられる。北は飛行距離3千キロ以上の中距離ミサイルを実践配置するとき飛距離6千キロ以上の大陸間弾道ミサイル開発の能力がることで韓国アメリカ情報担当局は主張している。

일본과 미국은 대기권을 벗어난 북한의 로켓을 요격할 수 있는 SM-3 대공미사일을 탑재한 이지스 구축함을 동해상에 각각 2척씩 배치해 놓고 있다.
일본 아사히(朝日)신문은 25일 일본 정부가 북한의 로켓 발사 예고와 관련해 27일 안전보장회의를 열고 자위대법에 의한 '탄도미사일 파괴조치 명령'을 내리기로
방침을 정했다고 보도했다.
日本と米国は大気圏を抜けた北のロケットを迎撃することのできるSM-3の対空ミサイルを搭載したイージス構築することを日本海にそれぞれ2積づつ配置している。日本の朝日新聞は25日日本の政府が北のロケット発射の予告と関連し27日安全保障会議を開き自衛隊法についた弾道ミサイル破壊装置命令を下す方針を伝えたと報道した。

정부의 한 관계자는 "탄도미사일의 경우 대기권을 벗어났다가 재진입하는 속도가 초당 5~7km에 달한다"며 "미사일이 자국의 영해와 영공으로 날아오면 이를 요격하는 것이 국가의 책무 아니겠느냐"고 말했다.
政府のある関係者は弾道ミサイルの場合大気圏を抜け出て再侵入する速度が5~7キロに達するとしミサイルが自国の領海と領空に飛んできたならこれを迎撃することが国家の責務ではないかとと話した。
[PR]
by hiroharuh | 2009-03-28 11:00 | 뉴스로 배우는 한국말

한국산 '저비용 효율 야구' 세계 강타

한국산 '저비용 효율 야구' 세계 강타
韓国産「低費用の効率野球」世界の強打

한국 야구가 제2회 월드베이스볼클래식(WBC)에서 미국프로야구가 주도해 만든 '몸값의 허상'을 무참히 깨뜨렸다.
韓国野球が第2回WBCで米国野球が主導して作った人身の虚像を無残に砕いた。

김인식 감독이 이끄는 겁없는 태극전사들은 22일(한국시간) 미국 캘리포니아주 로스앤젤레스 다저스타디움에서 벌어진 WBC 준결승에서 1회부터 폭발적인 타격을 앞세워 '프로의 쿠바' 또는 '준 메이저리그 올스타팀'이라는 별명을 가진 남미의 강호 베네수엘라를 10-2로 크게 물리쳤다.
キムインシク監督が連れる怖い物無しの韓国戦士たちは22日アメリカロスのダジャーススタジアムで開かれたWBC準決勝で1回から爆発的な打撃をうち立ててプロのキューバまたは準メジャーリーグのオールスターという別名をもった南米の強豪ベネズエラを10-2で大きく押しのけた。
한국을 우승후보로 점찍은 미국 스포츠전문 케이블 채널 ESPN의 해설가 제이슨 필립스의 말처럼 대표팀은 준결승에 오른 나라 중 '가장 배고픈' 팀이다.
韓国を優勝候補でマークした米国スポーツ専門のケーブルジャーナルESPNの解説家ジェイスンピルリスの言葉通り代表チームは準決勝に上がった国の中で最もお腹の減ったチームだ。
'배고픔'은 승리에 대한 갈증이자 현재 우리 선수들의 몸값을 의미한다. '헝그리 정신'은 대표팀을 WBC 결승으로 이끈 원동력이자 세계에 '한국산 저비용 고효율 야구'의 우수성을 알리는 촉매제다.
腹が空いているは勝利に関する渇き者,現在の我々の選手たちの金額を意味する。헝그리精神は代表チームをWBC決勝に導いた原動力者世界に韓国産低費用の効率的野球の優秀性を知らせる触媒剤だ。
한국은 3년 전 초대 WBC에서 4강 신화를 쓰고 지난해 베이징올림픽에서 정상을 밟았지만 강력한 라이벌 일본에 밀려 '아시아 2위'라는 꼬리표를 떼지 못했다.
韓国は3年前の初代WBCで4強神話を使い昨年の北京オリンピックで頂上を踏んだが強力なライバルである日本に押されアジア2位という荷札(レッテル)を取り剥がすことができなかった。
우수 자원이 모두 미국에서 활약 중인 중남미 국가와 꾸준히 메이저리거를 배출 중인 일본에 비해 한국 출신으로 '씨알이 굵은' 메이저리거가 없었기 때문이다.
優秀な資源が全て米国で活躍中の中南米国家と勤勉なメジャーリーガーを排出中である日本に比べ韓国の出身で毛並みが太いメジャーがいないせいだ。
1998년 방콕 아시안게임 때 프로와 아마추어를 망라한 드림팀이 출범한 이후, 대표팀이 각종 국제대회에서 거둔 성적은 눈부셨다.

저변은 얕으나 단판 승부에서는 강국과 충분히 어깨를 겨룰 수 있다는 사실을 여러 차례 입증했음에도 세계의 확실한 인정을 받지 못했고 이는 WBC에서 올림픽에서 영광을 반드시 재현하겠다는 태극전사들의 투지로 이어졌다.

그보다도 대표팀 선수들의 연봉 총액이 미국, 일본, 베네수엘라 등 간판선수 1명의 몸값에도 못 미치는 형국에서 이들을 실력으로 제쳤다는 점은 세계 야구에 신선한 충격을 안겨줄 전망이다.

슈퍼 에이전트의 세 치 혀 끝에서 선수 연봉이 실력에 비해 엄청나게 부풀려지는 메이저리그식 관행 또한 한국의 '무명 전사'들의 선전으로 적지 않게 영향을 받을 것으로 예상된다.

임창용(야쿠르트), 추신수(클리블랜드) 등 해외파 2명을 포함해 WBC 대표팀 28명의 연봉 총액은 76억7천만원으로 일본(1천315억원)의 1/17에 불과하다.

미국의 간판 타자 데릭 지터(뉴욕 양키스.303억원)의 연봉에도 ¼ 밖에 안 되는 수준.

그러나 대표팀은 '몸값과 성적은 결코 비례하지 않는다'는 진실을 새삼 증명하면서 한국 야구의 매서운 맛을 로스앤젤레스에 심었다.

대표팀은 홈런 3방으로 뉴욕 메츠에서 해마다 168억원을 버는 좌투수 올리버 페레스(멕시코)를 녹다운 시켰고 이날 대표팀 연봉 총액과 비슷한 금액을 지난해 받은 베네수엘라 선발 투수 카를로스 실바(시애틀)를 실컷 두들겼다.

대표팀은 세계적인 슈퍼스타들을 상대로 이번 WBC에서 혼신의 역투와 몸을 아끼지 않는 허슬플레이, 불굴의 투지를 한꺼번에 보여주면서 '몸값에 거품이 끼었다'는 일부의 비판을 일거에 잠재웠다.
b0119425_19355917.jpg

[PR]
by hiroharuh | 2009-03-22 19:37 | 뉴스로 배우는 한국말

[WBC]한국 결승행은 '신데렐라들'이 책임진다

[WBC]한국 결승행은 '신데렐라들'이 책임진다
韓国の決勝行きはシンデレラが責任を果たす
b0119425_22472540.jpg

요즘 국내 TV에서는 ‘꽃보다 남자’라는 드라마가 인기 절정이다. 특히 드라마속 주인공들인 'F4(flower four)'라는 꽃미남들이 최고 인기를 누리고 있다.
最近国内テレビでは花より男子というドラマが人気絶頂だ。特にドラマの中の主人公のF4という美男子たちが最高の人気を博している。
제2회 월드베이스볼클래식(WBC)에서 태풍을 일으키고 있는 한국 야구 국가대표팀에도 신데렐라‘F4’가 있다. 생김새는 드라마속 F4보다 덜하겠지만 야구팬들에게는 드라마 F4보다도 더 멋진 대표팀 F4가 있다.
第2回ワールドベースボールクラシック(WBC)で台風を起こしている韓国野球の代表チームにもシンデレラF4たちがいる。見かけはドラマの中のF4よりも足りないけれど野球ファンたちにはドラマのF4よりもかっこいいF4たちがいる。
이번 대회를 포함해 최근 국제대회서 신데렐라처럼 ‘깜짝 스타’로 탄생한 주인공들이다. 이번 대회에서 신데렐라로 거듭난 선수는 ‘별명왕’ 김태균(한화)과 ‘의사’ 봉중근(LG), 그리고 '국민노예 정현욱(삼성)과 베이징 스타 윤석민(KIA) 등이다. 김태균과 봉중근은 이전 대표 시절에는 두각을 나타내지 못하다가 이번 대회에서 혜성처럼 나타나 기대 이상으로 맹활약해주고 있다. 첫 대표 발탁인 정현욱은 더더욱이고 윤석민도 베이징 깜짝 스타로서 여세를 몰아가고 있다.
今度の大会を含め最近国際大会でシンデレラのようにきらめくスターに誕生した主人公達だ。こんどの大会でシンデレラに生まれ変わった選手は別名王キムテギュン(韓火)と医者ポンチュングン(LG),そして国民の奴隷チョンヒョヌク(三星)と北京のスターユンソンミン(KIA)たちだ。キムテギュンとポンチュングンはこの前の代表時代には頭角を現せなかったがこの大会で彗星のように現れ,期待以上で猛活躍してくれている。初の代表の抜擢のチョンヒョヌクはさらなる活躍でユンソンミンも北京のきらめくスターで近頃の話題をさらっている。
김태균은 4번 타자와 주전 1루수로서 공수에 걸쳐 한국 공격의 핵으로 맹활약하고 있다. 타율 3할6푼4리의 고타율에 2홈런 9타점을 기록하고 있다. 타점은 이미 4강 탈락한 쿠바의 세페다(10개)에 이어 전체 2위를 마크하며 찬스에 강한 면모를 과시하고 있다. 숙적 일본 투수들이 고의사구로 피할 정도로 무서운 타자로 이번 대회에서 자리매김했다. 미국과 일본에서 탐낼 정도로 정확성과 파워를 겸비한 최고의 타자로 인정받고 있다.
キムテキュンは4番打者と主力の1塁手として攻守に及ぶ韓国の攻撃の核で猛活躍している。打率3割6分4厘の好打率に2本塁打9打点を記録している。打点はもう4強から脱落したキューバのセペタに続いて全体の2位をマークしチャンスに強い様相を誇示している。宿敵日本の投手たちが敬遠で避ける程度で怖い打者で今度の大会で位置している。アメリカと日本でうらやましがるほどで正確性とパワーを兼ね備えた最高の打者に認定されている。
좌완 에이스 봉중근은 2번의 일본전서 환상적인 투구로 대표생활 중 절정의 시기를 맞고 있다. 일본과의 2번 경기에 선발 등판, 10.2이닝 6피안타 1실점으로 쾌투하며 팀승리를 이끌어 네티즌팬들로부터 ‘의사 봉중근’이라는 칭호까지 얻었다. 총 13.2이닝 투구에 1실점으로 방어율 0.66의 짠물 투구를 펼쳤다.
左腕のエースのポンジュンクンは2回目の日本戦で幻想的な投球で代表生活の中の絶頂の時期を迎えている。日本との2度の試合に先発登板,10.2イニング6被安打1失点で快投しチームの勝利を導きネットのファンたちから義士ポンジュンクンという称号までもらった。
30세가 넘은 나이에 첫 태극마크를 달고 출전한 우완 정현욱(삼성)은 불펜의 ‘신데렐라’로 탄생했다. 묵직한 돌직구를 앞세워 중간 투수로 맹활약하고 있다. 3게임에 구원등판, 5.2이닝 무실점 투구로 ‘불펜 에이스’가 됐다.
30歳を越す年で韓国マークを下げて出場した右腕チョンヒョノクはブルペンのシンデレラに誕生した。
重い石の直球を前面に押立って中継ぎ投手で猛活躍している。3試合に救援登板5.2イニング無失点の投球でブルペンのエースになった。
그리고 마지막 ‘꽃남’은 KIA의 에이스인 우완 윤석민이다. 윤석민은 선발과 구원을 오가며 ‘완벽투’를 펼치고 있다. 3게임에 등판, 9.2이닝 무실점 행진을 벌이고 있다. 150km에 육박하는 빠른 직구와 다양한 변화구를 안정된 컨트롤로 구사, 타자들의 배팅 타이밍을 빼앗으며 요리하고 있다. 윤석민은 지난 해 8월 베이징올림픽에 대타로 합류, 깜짝 활약을 펼쳐 신데렐라로 탄생한 여세를 몰아 이번 대회에서도 진가를 발휘하고 있다.
そして最後の美男子はKIAのエースである右腕ユンソンミンだ。ユンソンミンは先発と救援を行き来し完璧なやり方を拡げている。3試合に登板し9.2イニングを無失点の行進を繰り広げている。150kmに肉薄する早い直球と多様な変化球を安定したコントロールで駆使し打者のバッテングのタイミングを奪い料理する。
이들 대표팀 ‘F4'가 22일 베네수엘라와의 준결승전서 승리를 다짐하며 막판 불꽃을 태울 태세이다. 선발로 윤석민이 등판, 멕시코전 때처럼 빅리거 베네수엘라 타선을 잠재울 예정이다. 불펜에서는 정현욱과 봉중근이 ’비상대기‘한다. 봉중근은 결승전에 오르면 선발로 등판할 수도 있지만 일단 준결승 통과에 전력을 다해야 하기에 불펜 대기조에 포함된다.

그리고 타선에서는 4번 타자 김태균이 다시 한 번 배트를 힘차게 휘두를 작정이다. 빅리거 타자들에게 뒤지지 않는 파워와 그들보다 더 뛰어난 정확도를 앞세워 베네수엘라가 자랑하는 빅리거 투수들과 맞대결을 벌인다.

이들 대표팀 ‘F4'의 활약에 준결승전 승패가 달려 있다고 해도 과언이 아니다. 국제 대회서 신데렐라로 화려하게 탄생한 이들 ’F4'들의 맹활약을 기대해본다. 물론 이번 한국 대표팀 선수 모두가 ‘꽃남’들로 4강을 넘어 우승까지 노리고 있다. 야구팬들에게는 하나같이 꽃남들인 한국 대표 선수들이 베네수엘라와의 준결승전 승리를 다짐하고 있다.
b0119425_22475359.jpg

[PR]
by hiroharuh | 2009-03-21 22:46 | 뉴스로 배우는 한국말


韓国語学習をゆっくり地道にやっています。


by hiroharuh

プロフィールを見る

カテゴリ

全体
どうでもいいことだ
文法学習だ
どう違う?
ぜひ覚えたい!
오늘 공부
너하고 친구하고 싶다
뉴스로 배우는 한국말
同音異義語
多義語
月曜日初級講座
にわか雨(소나기)
한국어로 말합시다
아침 편지
韓国語能力試験中級学習
韓国語能力試験高級学習
ハングル検定2級学習
慣用句(관용어)
副詞だ~부사이다~
火曜日学習会
KJから学ぶ
韓作文学習
八木さきさんの좋아요!한국
좋은 생각
韓国語小説読書中!
映画から学ぶ韓国語
漢字成語
韓国語初級文法
받아쓰기
한글일기
ラジオハングル講座
일본어교실
今日の擬声態語
上級への道(トレーニングノート)
未分類

以前の記事

2013年 12月
2013年 10月
2012年 12月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
more...

記事ランキング

その他のジャンル