カテゴリ:どう違う?( 90 )

-게 と -도록 の比較

1. -게はいろいろな文法的な機能を持ち,従属的連結語尾,補助的連結語尾,また形容詞に使われると副詞的機能を持つが,-도록は主に従属的連結語尾の機能だけを言う。

2. -도록は形容詞にはあまり使われない。

3. 時間の限界を表す時は-도록だけ使うことができる。

4. -도록は ~(する)まで の訳があるが -게 は~(する)ように の訳になりやすい。

날이 새도록 열심히 공부했다. OK
날이 새게 열심히 공부했다. ×

まとめ

             -게  -도록
形容詞と 使われる      ×(少ない)
時間の限界に     ×       使われる
訳 ~するまで    ×         OK

예)

全員が食べられるように作ろう。
모두가 다 먹을 수 있게 만들자. OK
모두가 다 먹을 수 있도록 만들자. OK

彼は人々を気の毒に思った。
그는 사람들을 가엾게 여긴다. OK
그는 사람들을 가엾도록 여긴다. ×

僕はかならず成功すると固く決心した。
나는 반드시 성공하겠다고 굳게 결심했다. OK
나는 반드시 성공하겠다고 굳도록결심했다. ×

彼は1ヶ月越えるまで入院していた。
그는 한 달이 넘게 병원에 누워 있었다. ×(越すように)
그는 한 달이 넘도록 병원에 누워 있었다. OK
[PR]
by hiroharuh | 2008-03-09 21:18 | どう違う?

条件を表す -거든 と -(으)면 の比較

1.-거든 は条件を示すが,特にその条件が実現される可能性があることに使われ,これに対し-면は仮定的な条件を示すのにも使われる。

-----------------------------------------------------------
                    -거든      -(으)면
実現性が高い            OK        OK
実現性が低い(仮定的条件)    ×        OK

-----------------------------------------------------------

예)
億万長者になったらポルシェを買ってあげるよ。(実現性低い/仮定的)
백만장자가 되면 포르쉐를 사 줄게. OK
백만장자가 되거든 ×

2.条件を示すとき거든は後文に命令形か勧誘形が来なければならないが면にはそのような制約はない。

雨が降れば家に行こう。 行く。
비가 오면 집에 가자. OK 집에 간다. OK
비가 오거든 집에 가자. OK 집에 간다. ×

3.決められた事実についての仮定には거든は使えないが면には制約がなく広い範囲での仮定条件に使える。

春が過ぎれば夏が来る。(決められている)
봄이 지나면 여름이 온다. OK
봄이 지나거든 ×

면は主に仮定的な条件に使われ,後文にも制限はなく広く使うことが出来るのに対し,거든には以下のような制約がある。

まとめ

1.後文は命令形か勧誘形を用いる。
2.実現性の高い条件に使われ,実現性の低い仮定的な条件文には使えない。また決められている仮定条件文にも使うことができない。

[PR]
by hiroharuh | 2008-03-09 00:53 | どう違う?

拒否 ~たくない

拒否の積極性

-기 싫다 < -고 싶지 않다

あんな店には二度と行きたくない
그런 가게에는 두 번 다시 가기 싫다.

今日は誰にも会いたくない
오늘은 아무도 보고 싶지 않다.
[PR]
by hiroharuh | 2008-03-08 20:52 | どう違う?

火曜日学習会から 皮を剥くの깎다 と벗기다 はどう使い分ける

깎다 と 벗기다 には どちらも 果実の皮を剥く の意味として使われます。

手(指)で皮が剥ける果物の場合 벗기다 を使います。(りんごやみかん)
そしてナイフや包丁などの刃物を使って皮を剥く場合は 깎다 を使うようです。(柿)

ほんとうかな?

もちろん その他 깎다 はものを削る,切り落とす,髪の毛などを刈る,切る,数量や金額を値切る,減らす の意味があります。
一方 
벗기다 は 벗다  脱ぐ の 使役 脱がす,脱がせる の意味があり,他に壁からポスターをはぎ取る などにも使われます。
[PR]
by hiroharuh | 2008-03-05 01:24 | どう違う?

-는다면 -으면 차이가 워야?

ばっきーさんのところでこれについて研究をされておりましたので,僕なりに興味を持ち,調べてみました。合わせてご覧いただけるとより理解できるかも知れません。でも難しいです。
比較はおしまいの方にあります。


-는다면

1.ある事実や状況を仮定して条件を示すときに使われる

아들만 낳는다면 무슨 소원이나 들어준단다.
息子さえ生まれたらどんな願いでも聞いてくれるそうだ。

만약 제가 열심히 공부한다면 성공할 수 있을까요?
もし私が一生懸命勉強するなら成功することができるでしょうか?

2.そう言うならば の意味 그러하다고 말한다면 の縮約形(間接話法の縮約形)

진수가 점심을 안 먹는다면 어떻게 할까요?
ジンスが昼食を食べないと言うならそうしましょうか?

그 사람들이 지금 온다면 어떻게 하지요?
その人たちがいま来ると言うのならどうしましょうか?

어머니께서 지금 가신다면 빨리 모셔다 드리고 와.
お母さんがいま行かれるというのら早くお連れして来い。

2.については 単なる間接話法になりますね。

このように 는다면 を考えますと,仮定であり,条件であることになります。
前節がこうであれば,後節がこうだ という条件です。

同様に 다면 もあります。この 다면 は形容詞,-았 -겠の補助語幹に付きます。
意味としては上記と同様に
ある事実を仮定して条件を話すときに使われます。

가능하다면 여기에서 제 꿈을 키워 보고 싶습니다.
可能ならばここで私の夢を育てて見たいと思います。

네가 도와주지 않았다면 나 혼자서 혼났을 거야.
君が助けてくれなかったら僕ひとりで大変だったよ。

월급만 많다면 그 일을 해보고 싶습니다.
給料さえ高ければそのことをしてみたいです。

이모가 네가 공부하겠다면 학비를 대 주시겠다고 하셨다.
おばさんが僕が勉強するのなら学費を出してくださるとおっしゃった。

3. 断定的に話すことではないが譲歩してこうだ,そうだと表す場合に使われる
(3.の用法は特殊ですね)

近いと言えば近く遠いと言えば遠いそんな親戚でした。
가깝다면 가깝고 멀다면 먼 그런 친척이었다.

幸せだといえば幸せなそんな生活。
행복하다면 행복한 그런 생활.

当然だといえば当然なことだった。
당연하다면 당연한 사실이었다.


-으면

1.条件を表す 後節の行動についての条件を表す

배가 고프면 식사하러 가세요.
お腹が減ったら食事しにお行きください。

바쁘지 않으면 우리 집에 놀러 오세요.
忙しくなければ家に遊びにきてください。

극장에 가고 싶으면 토요일까지 전화해 주세요.
映画に行きたかったら土曜日まで電話してください。

2.後節の事実について条件を表す

저는 커피를 마시면 잠이 안 와요.
私はコーヒーを飲めば眠れません。

저 고개만 넘으면 내 고향 마을이다.
あの峠を越えたら僕の故郷です。

3.時間を示す名詞について時間的条件に使われる

나는 겨울이면 스키를 잘 탄다.
僕は冬になればスキーをよくやります。

나는 주말이면 유적지를 찾아 나선다.
私は週末になれば遺跡地へ尋ね出向きます。

김잔 날이면 동내 아주머니들이 일을 거들었다.
キムジャンの日は町のおばさんたちが仕事を助け合いました。
(キムジャン:キムチ漬けをする季節,日)

条件を表す場合の -면 と -다면 の比較

-면 は現実性を簡単に信じることができる条件を表し直接的な反面,-다면 は仮定的な条件を見なすことで間接的な意味を表す

例1 비가 오면 소풍을 안 간다.
雨が降ったら遠足は行かない。

例2 비가 온다면 소풍을 안 간다.
雨が降れば遠足は行かない。

例1は実際的条件の意味を表し,例2は仮定的条件と見なす意味を表す

例1は明日か,今週末か近い日に現実的に遠足がある。でも雨が降ったら行かない,行きたくないの現実的ですぐやってくることの条件を表しています。
その反面,例2は単に遠足は雨が降ったら行かないということを仮定して話しているだけで,遠足が近い日にあるか無いのかはわかりません。もしかしたら以前雨降りの遠足を経験し,それがひどく面白くなかったという記憶があり,それを思い出しながら単に雨が降れば行かないと仮定しているだけなのです。


ですからこの場合は -면 は~たら で -다면 は ~れば になります。

例3. 21세기가 되면 과학이 발달할 것이다.
21世紀になれば科学が発達するだろう。

例4. 21세기가 된다면 과학이 발달할 것이다.(×)

例3は自然な条件文であるが,例4は時間の流れは仮定的な事実ではないので,この時間の流れを仮定的に話すとおかしい。
日本語にすると21世紀になるなら科学が発達するだろうはやはりおかしな文章になります。
21世紀にはかならずいつかはなるため,事実の条件であり,면 は使えるが仮定を示す다면 では変になるのです。

僕なりの考え

면 はすぐ,もしくは緊迫した近日中に事実として来るもの,あるものであり(事実条件),その反面다면 は事実があるかないかとは無関係に単に仮定した条件を示す場合に使われる。(仮定条件)

ばっきーさんとこの 「欠席するならあらかじめ連絡してください。」はやはり,欠席するのならと悪まで仮定条件であるため결석한다면 が良いということになります。
この場合は,その方が欠席するかしないかは話し手には無関係であり,あくまでも仮定条件として話しています。
これが,もし「欠席するのなら(欠席するつもりなら)」になると결석하면 と事実条件になり,この場合は,話し手は相手が欠席すること(ほぼ欠席するだろう)を知っていて,それをさらに別の方へ連絡した方がいいんじゃないかというような提案する場面です。
欠席するのならB先生にも連絡してくださいね。(連絡した方がいいよ)見たいなニュアンスでしょうか?
この場合は결석하면 B선생님께도 미리 연락해 주세요.(연락하는 게 좋다)

いづれにしても難しいです。
参考にした本 한국문화사 한국어 확습용 어미・조사사전
b0119425_652124.jpg

[PR]
by hiroharuh | 2008-03-05 01:10 | どう違う?

오늘 공부. 화요일 학습회

오늘은 한국에서 온 유학생이 말한 한 마디가 제 마음에 잘 들어왔습니다.
그 한 마디는 한글은 쉽지만 한국어는 어려워요. 라는 말입니다.
저도 이 말이 정말이라고 느낌이 들었습니다.

今日はとても興味深い学習でした。
疑問詞を含む会話の中で強調する(アクセントをつける)単語により内容が異なるということでした。これを日本のテキストでは「疑問」「不定」といいます。

例えば日本語で

疑問
①何を買いに来ましたか?
不定
②何かを買いに来ましたか?

ですが,①は買う物(目的語)は何かを聞いている文であり,②は目的語(買う物)の質疑ではなくここまで(何かを)買いに来たのですか?という「買いに来たの?」の問いになります。

韓国語ではどちらとも  뭐 사러 왔어요?

となりますが,①は뭐にアクセントが入り,②は사러にアクセントが入るということです。

しかしながらこのアクセントがまた難しく,聞き分けるのがよほど慎重に聞いていないと難しかったです。
本来韓国語には日本語のような抑揚はほとんどないことは韓国語学習者ではよくご周知の通りと思いますが,この場合は若干アクセントが強くなります。(でもほんの少しです)

また疑問詞を含んでも含まなくても基本的に疑問文は語尾は上がるようです。
疑問詞を含まない疑問文 학교에 가요? 語尾上昇
疑問詞がある疑問文 무슨 학교에 가요? 語尾上昇

またここでの例文には 뭘(무엇을)の~をの(ㄹ)が無いことにも注目しなければなりません。
すなわちㄹが入ると(何を)という目的語を問うことになるため②は存在しないことになります。

いくつかの例文を示します。

뭐 사러 왔어요? 뭐にアクセント
何を買いにきましたか?
생일 선물 사러 왔어요.
誕生日の贈り物を買いに来ました。

뭐 사러 왔어요? 사러 にアクセント
何かを買いに来ましたか?
네,선물 좀 살까 해서 왔어요.
はい,贈り物でもちょっと買おうと思いましてきました。(来たことの説明をしている)

무슨 소리 들었어요? 소리 にアクセント
何か音がしましたか?
네,무슨 소리가 났어요.
はい。なんか音がしましたね。

뭐 먹을래요? 먹다にアクセント
なにか食べます?
네,뭐 좀 먹어요.
はい,なんかちょっと食べたいね。

어제 누구 만났어요? 만나다にアクセント
昨日誰かに会いました?
네,그래서 늦게 왔어요.
はい,それで遅くに帰ってきました。

어디 가요? 가요にアクセント
どこかに行きますか?
네,뭐 좀 나가다 올게요.
はい,なにちょおと出かけてきます。

このことは「間違えやすい韓国語100初級編」のP72でも紹介されています。
ここでは上昇調と下降調という言葉で表現しております。
僕は最初この上昇,下降調を語尾だけがそうなると勘違いしておりました。

ここでいう上昇調や下降調とは

누가 왔습니까? の下降調は 누가 にアクセントがあるという意味であり,上昇調とは疑問視にアクセントが入らず,왔습니까?に入るという意味を言っているのでした。

前者をここでは「疑問」といい,後者を「不定」と解説しております。

「疑問」とはだれ,どこのようにわからないことを問いかける形式であり,
「不定」とはだれか?どこか?のようにはっきりきまらないことを示す形式であるということです。

日本語においては誰がと誰かは明らかに異なりますが,韓国語においてはアクセントにより異なるということのようですが何度もいうように聞き分けが難しいです。
[PR]
by hiroharuh | 2008-02-27 01:17 | どう違う?

깎다 と 자르다

■ 깎다 と 자르다

基本的に 

固い物は 깎다 削る の意味が濃い
軟らかいもの 자르다 を使いますが

髪を切るに関してその差はない。

머리를 깎다 と
머리를 자르다  は全く同じく使える。

이발소 理髪所(床屋)さん と
미용실 美容室 での使い方に 区別はなく 깎다 자르다 両方使える。

だけど髪以外の物についてはその使い方に区別があります。

종이를 자르다 髪を切る
줄을 자르다 紐を切る

연필을 깎다 鉛筆を切る
수염을 깎다 髭を剃る
손툽을 깎다 (手の)爪を切る

■ 놓다 と 두다

置く に関しての大きな差はない

どちらかというと 놓다 は 放す の意味が濃いかも

놓아 주세요. 放してください。

置いておく は 놓아두다 である。(놓다 は規則です)

■ 心臓が飛び出るくらい驚く

심장이 터질 정도로 놀랐다.
터지다 はじける,勃発する,突然おきる

귀가 나올 정도로 짧게 잘라 주세요.
耳が出るくらいに短く切ってください。

より

귀가 보일 정도로 耳が見えるくらい
귀가 보이게 耳が見えるように

がよく使われようです。

■ ひげ 수염

턱수염 あごひげ
구렛나루 もみあげ
코수염 口ひげ

■ 데려다 드리다 Ⅲ다 드리다 ~して差し上げる

絶対条件として,前節の行われた場所と後節の行われた場所が異なることが条件

제가 모셔다 드립니다. 私がお世話いたします。

도시락을 사다 드렸다. お弁当を買って差し上げた。

역까지 데려다 드렸다. 駅までお連れして差し上げた。
[PR]
by hiroharuh | 2008-02-20 01:38 | どう違う?

화나다 と 화내다

화(가)나다 と 화(를)내다 をどう使い分ける。

화나다 腹が立つ 나다 (自動詞) ~が出る
화내다 腹を立てる 내다 (他動詞) ~を出す

そもそも日本語の「腹が立つ」「腹を立てる」の違いはなんでしょうか?

腹が立つ...自分ではコントロールできない(自然的に)怒りがこみ上げて来る(受身)

腹を立てる...ある事柄に対し自分で自ら(自分の意思で)怒りを出す(能動)

彼の行動に腹が立ってしょうがない。○
彼の行動に腹を立ててしょうがない。×

父は私の行動に腹を立てた。○
父は私の行動に腹が立った。×

「立腹する」 は 「怒ること」

じゃぁ 「怒ること」 は 「腹を立てる」こと,「腹が立つ」こと。

日本語の「怒る」 は 「腹を立てる」かな。

彼ね,君の行動に怒ってたよ。
彼ね,君の行動に腹を立てたよ。
그 남자. 너 행동을 보고 화내고 있었어.

日本語がわからなくなりました。
誰か簡単に教えてください。

以下参考

スペースアルクから

「腹が立つ」は、

  時間が経つにしたがって、だんだん腹が立ってきた。

と言えますが,「腹を立てる」は「だんだん腹を立てる(立てた)」は×。

つまり、「腹が立つ」が変化の段階およびその結果を捉える表現であるのに対して、「腹を立てる」のほうはそのような特徴を備えていないということができます。

「腹を立てる」が命令文にできるのに対して、「頭にくる」「腹が立つ」が命令文にできません。

「腹が立つ」が命令文にできないということは、動作が動作主の意志によってコントロールできない(行なう・行なわないを決定できない)ということを表しています。

次のように、動作主が意図的に動作を行なうという文では、「腹を立てる」は許容できますが、「腹が立つ」はともに許容できません。

  太郎はわざと腹を立ててみせた。
 ×太郎はわざと腹が立ってみせた。


別サイト

その人に腹を立てる ○
その人に腹が立つ ○
[PR]
by hiroharuh | 2008-02-16 09:04 | どう違う?

覚える

知識

暗記する (目的があり意図的に覚える) 외우가
習う (習得してできるようになる) 배우다
記憶する (意識的,無意識的に覚える) 기억하다

感覚

感じる,覚える 느끼다

例文

九九を覚える(暗記する) 구구단을 (구구표를) 외운다.
ケーキの作り方を覚えた 케이크의 만드는 방법을 배웠다.
酔っていたので何を言ったのかはっきり覚えていません
취했었기 때문에 뭘 말했는지 정확이 기억이 안 나요.
些細なことに幸せを覚える 생활속에서 사소한 일로 행복을 느낀다.

b0119425_12183020.jpg

[PR]
by hiroharuh | 2008-01-26 12:18 | どう違う?

日本語の「~まで」と「~までに」の相違点

【時間】について

「~まで」は動作や状態の継続を表し、「~までに」は動作や状態の完了を表します。

・8時まで勉強しなさい(続けなさい)
・8時までに宿題をやりなさい(終えなさい)

【提出】について

「○○日までに提出してください」 とは言いますが、
「○○日まで提出してください」 とは言いません。

【受け付け】なら、「○○日まで受け付けます」 と言えます。

「まで」は“途中でやめることなく期限満了までずっと”という意味です。
「までに」は“期限内の任意の時点で”という意味です。

「私が帰ってくるまで待っていなさい」 ○
「私が帰ってくるまでに待っていなさい」 ×

「私が帰ってくるまでに済ませておきなさい」○
「私が帰ってくるまで済ませておきなさい」×

【場所】について

副詞「まで」は、時間・事態・場所の終点を表します。
・正月まで待てない
・納得するまで説明する
・名古屋まで行く

格助詞「に」が付いた「までに」は、場所を表す場合には使いません。
・今日の6時までに仕上げなさい ‥○
・食事が出来るまでに体調が回復した ‥○
・向こうのお山の麓までに競争しよう ‥×

【韓国語】において

韓国語において「まで」と「までに」は大別しないようです。
どちらも 助詞 까지でよさそうです。
韓国において日本語教育の現場でも「までに」は「まで」の強調語と教えているようで10年以上のベテラン日本語教育者でも間違って覚えている方が多いようです。(間違いやすい韓国語100初級編P101)

東北地方ではこの「まで」と「までに」をあまり区別しないようです。
そう言われるとそうかも知れませんね^^

冬ソナの場合は

이제까지 누군가를 진심으로 사랑해본 적 없지요?

今までにあなたは誰かを心から愛したことありますか。(ユジン)

「今まですぐそばで息をしてた人が突然消えてしまうのがどんなものか知っていますか。」
[PR]
by hiroharuh | 2008-01-20 11:42 | どう違う?


韓国語学習をゆっくり地道にやっています。


by hiroharuh

プロフィールを見る

カテゴリ

全体
どうでもいいことだ
文法学習だ
どう違う?
ぜひ覚えたい!
오늘 공부
너하고 친구하고 싶다
뉴스로 배우는 한국말
同音異義語
多義語
月曜日初級講座
にわか雨(소나기)
한국어로 말합시다
아침 편지
韓国語能力試験中級学習
韓国語能力試験高級学習
ハングル検定2級学習
慣用句(관용어)
副詞だ~부사이다~
火曜日学習会
KJから学ぶ
韓作文学習
八木さきさんの좋아요!한국
좋은 생각
韓国語小説読書中!
映画から学ぶ韓国語
漢字成語
韓国語初級文法
받아쓰기
한글일기
ラジオハングル講座
일본어교실
今日の擬声態語
上級への道(トレーニングノート)
未分類

以前の記事

2013年 12月
2013年 10月
2012年 12月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
more...

記事ランキング

その他のジャンル