カテゴリ:韓作文学習( 104 )

韓作文初級編?

1.少々お尋ねいたします。このあたりに銀行はありませんか?

少々お尋ね致します。 は 말씀 좀 묻겠는데요.のフレーズを覚えておく。
このあたりに銀行はありませんか? は 이 근처에 은행이 없으세요?でいいが,혹시 を入れることによってぐっと韓国語っぽくなる。

말씀 좀 묻겠는데요. 혹시 이 근처에 은행이 없으세요?

2.気体の体積は温度の変化に連れて変動します。

体積 は 부피 を使います。

기체의 부피는 온도의 변화에 따라 변동합니다.

3.ミンギの兄はミンギよりも背が低い。

민기 형은 は誤りである。この場合は 민기의 형은 としなければならない。

민기의 형은 민기보다 키가 작다.

4.現状での問題点は彼が誰よりもよく知っています。

現状での は 韓国では 現状 という漢字語はあまり使われないので このまま翻訳しないで 現在の状況では などとして 현재 상황에서의 とする

현재 상황에서의 문제점은 그 사람이 누구보다 잘 알고 있습니다.

5.改正道路交通法の施行により2006年から全国で繁華街を中心に駐車違反車両の確認作業が民間企業に委託される。

改正道路交通法 は 改正された道路交通法の にして 개정된 도로 교통법의
施行により は 시행으로 인해 とする。 으로 인해 ~よる 原因を言う。
それ以外はあまり難しくなく,漢字語を使って作ればよい。

개정된 도로 교통법의 시행으로 인해 2006년부터 전국에서 번화가를 중심으로 주차 위반 차량의 확인 사업이 민간 기업에 위탁된다.
[PR]
by hiroharuh | 2009-04-05 20:56 | 韓作文学習

韓作文学習

1. 幸いなことに優良ドライバーは長時間の講習を受ける変わりに30分程度の啓蒙ビデオを見るだけで免許証の更新が可能である。

幸いなことに は 単に 다행히 幸いに という副詞を使います。
優良ドライバー は 優秀なドライバー もしくは 運転手 にして 우수한 드라이버 / 우수한 운전수
長時間の講習を受ける変わりに は そのまま翻訳して 장시간의 강습을 받는 대신에
30分程度の啓蒙ビデオを もそのまま 30분 정도의 계몽 비디오를
見るだけで は 보기만 하면 か 보는 것만으로 ~するだけで は定番で覚えること。
免許証の更新が可能である。 は 면허중 갱신이 가능하다.

다행히 우수한 드라이버는 장시간의 강습을 받는 대신에 30분 정도의 계몽 비디오를 보기만 하면 면허중 갱신이 가능하다.

2. 世の中で成功するためには一歩ずつ前進していくという地味な努力をいとわない姿勢が何よりも大切です。

世の中で は 単に 세상에서 とするより 이 세상에서 この世の中で としたほうが自然である。
成功するためには 성공하기 위해서는
一歩ずつ は 한 걸음씩 としましょう。
前進していくという は すっきりと 前進していく にして 나아가는 もしくは 가는

地味な努力をいとわない は難しい。
地味だ は韓国語にはない。 돋보이지 않지만 착실하게 하는 것. 見栄えはしないが着実にすること。
このままでは長いので たゆまない 꾸준하다 を使って 꾸준한 노력을 とでもしよう。
돋보이다 見栄えがする
돋다 日が出る,昇る 芽が出る,生えるなど
돋보기 見栄えがして見える → 老眼鏡
いとわない は 아끼지 않다. 惜しまない とする。
즉 地味な努力をいとわない は 꾸준한 노력을 아끼지 않는
姿勢がなによりも大切です。 は 자세가 뭐보다 중요합니다.

이 세상에서 성공하기 위해서는 한 걸음씩 나아가는 꾸준한 노력을 아끼지 않는 자세가 뭐보다 중요합니다.

3. この答え合ってる? いや,違ってるよ。

이 답 맞아? 아니,틀렸어.

合ってる? は 맞고 있어? などとしないこと。また間違っているよ。 は現在形であるが 틀리다 の過去形を使うことに注意しなければならない。
他に 似ている 닮았다. や まだまだです の 멀었어요. なども過去形を使うので頭に入れて置くこと。

4. 思っていることを何でも自由に口にすることができるようになったのは,さほど昔のことではない。

思っていることを は ~している に気をとられ -고 있다 を使わないようにする。
単に 생각하는 とする。
こと は 것을 でもひとまず問題ないが, ここでは 바를 と作れれば 上級レベルである。
何でも は 뭐든지 / 아무거나 は 아무 - 나 の接頭詞を使う。
自由に口にすることができるようになったのは 자유롭게 말할 수 있게 된 것은
さほど昔のことではない。 は 그리/그다지 옛날 일이 아니다. もしくは 이야기가 아니다.

생각하는 바를 뭐든지 자유롭게 말할 수 있게 된 것은 그리 옛날 이야기가 아니다.
[PR]
by hiroharuh | 2009-03-21 22:25 | 韓作文学習

さぼらないで韓作文

先日留学生の男子학생君と昼食を取りながら,話した内容だ。
スノボーが好きだという彼に「そしたら今度아저씨と一緒に行くか?」と話し,僕もスノボーは結構やるぞと自慢する。そこで果たして「どっちが上手かな?」という意味で 어느쪽 잘할까? と話すと,すかさず
어느쪽 더 잘할까? どっちが(もっと)上手かな? と訂正されました。
言われてみるとその通りであって,この 더 が出て来ない自分に情けなくなった話でした。
元気を出して少しでも韓作文

1. 我々は普通,飛行機とは乗客がいてもいなくても定時に出発するものだと思っているが,ヨーロッパでは路線によっては間引き運航をすることが結構あるらしい。

我々は普通 우리는 보통 / 평소 (平素)でもOK。
飛行機とは 비행기란
乗客がいてもいなくても 승객이 있건 말건 상관없이 いてもいなくても関係なく
-건 -건 ~しても~しても -건 は -거나の縮約形
가건 말건 行っても行かなくても
비가 오건 눈이 오건 雨が降っても雪が降っても
定時に出発するものだと思っているが は難しい。
定時 は 정시 か 정각 定刻 にします。
出発するもだ 출발하기 마련이다 を使い 출발하기 마련인 줄 알았는데
思っている は 생각하다 などを使わず 連体形+줄 알다 を使います。
ヨーロッパでは路線によっては 유럽에서는 노선에 따라서는 は問題ないでしょう。
間引き運航することが は難しい。意訳をして 運航を抜くことは にして
운항을 빼먹는 일은 빼먹다 抜かす
結構あるらしい は 思いっきり意訳して 珍しくはないらしい として 드물다 を使い
드물지 않나보다. とした。

우리는 보통 비행기라는 승객이 있건 없건 상관없이 정각에 출발하기 마련인 줄 알았는데 유럽에서는 노선에 따라서는 운항을 빼먹는 일이 드물지 않나 본다.

2. おもちゃみたいなデジカメでも活用次第ではレポート作成の有効な補助手段になり得ると思う。

おもちゃみたいな は 장난감 같은 でいいだろう。
デジカメ は 디카 という。デジタルカメラ は 디지털카메라
デジカメでも は 디카라도 とします。
活用次第では 活用方法によっては として 활용방법에 따라서는
レポート作成の は このまま翻訳しないで レポートを作成するための として
리퍼트를 작성하기 위한 とする。日本語の特徴である名詞と助詞をつなげて話す方法をそのまま韓国語に翻訳すると違和感があるため,用言を用いて明確な説明文にするのが大切だ。
有効な補助手段になり得ると思う。 は 효과적인 보조 수단이 될 수 있을 것이다.
効果的な補助手段になる得るだろう。 とした。~と思う。は直訳せず,推量か断言したほうが韓国語らしくなる。

장난감 같은 디카라도 활용 방법에 따라서는 리포트를 작성하기 위한 효과적인 보조 수단이 될 수 있을 것이다.

3. 表紙のデザインをどうするかについてはミナさんの気持ちを大切にしたいと思います。

表紙のデザインを は 표지의 디자인을 で問題ない。
どうするかについては 어떻게 하는가에 관해서는 で問題ない。
-는가 ~かの疑問を表す。 -에 관해서는 に関しては
ミナさんの気持ちを 미나 씨 마음을 で問題なし。
大切にしたいと思います。 は 大切にする は いろいろある 아끼다 소중하다 중요하다 などあるが,このケースは 尊重したい がぴったりと来るので 존중하고 싶어요.
この 思います。 も わざわざ訳すことはしなくてよい。 したいです。 とする。

표지 디자인을 어떻게 하는가에 관해서는 미나 씨 마음을 존중하고 싶습니다.

4. 大学を卒業しても社会に出ていくことに漠然とした不安を感じるために,アルバイトすらせず家でぶらぶらしている若者が増えてきている。

大学を卒業しても は 대학을 졸업하더라도
社会に出ていくことに は 사회에 나가는 것에
漠然とした不安を感じるため は 막연한 불안을 느끼기 때문에
アルバイトすらせず は 아르바이트조차 하지 않고 / 아르바이트도 하지 않고 もOK
家でぶらぶらしている これが難しい。 そのまま翻訳してはいけない。
怠けてぶらぶらする は 빈둥거리다 / 빈둥대다
または 説明的には 遊んでばかりいる とし 놀고만 (하고) 있는 としてみた。
あえて 家で は訳す必要はない。
若者が増えてきている は 젊으니들이 늘어가고 있다. / 늘고 있다. 来ている を 늘어오고 있다 は×

대학을 졸업하더라도 사회에 나가는 것에 막연한 불안을 느끼기 때문에 아르바이트조차 하지 않고 놀고만 있는 젊은이들이 늘고 있다.
[PR]
by hiroharuh | 2009-03-18 22:05 | 韓作文学習

한작문을 합시다.

1. 一度くらいの失敗にいつまでもくよくよしていないで,もっと生きていく逞しさを身につける努力をしなさい。

一度くらい失敗したからと言って にして 한번쯤 실패했다고 해서
いつまでも は 언제까지나 でいいでしょう。
くよくよしていないで は難しい。 くよくよする は 기가 죽다 / 낙담하다 落胆する を使い
기가 죽은 채 くよくよしたまま としてみる。 していないで は 있지 말고
もっと生きていく 더 살아가는
逞しさ は 힘 とか 생활력 生活力 にして 
身につける は 익히다 慣れる をつかい 익힐 노력을 해라. とする。

한번쯤 실패했다고 해서 언제까지나 기가 죽은 채 있지 말고 더 살아가는 힘을 익힐 노력을 해라.

2. 40歳を前にして健康維持のためにとテニスを始めたが,出ていたお腹が引っ込んだだけでなく絶好のストレス解消にもなり正に一石二鳥だ。

40歳を前にして は 마흔 살을 앞두고
健康維持のために は 건강을 위해서
テニスを始めたが は 태니스를 시작했는데 とします。 시작했더니 / 시작했지만 では×
出ていたお腹が は 나온 배가 / 나왔던 배가 とします。
引っ込んだだけでなく は 살이 빠졌을 뿐만 아니라 / 들어갔을 뿐만 아니라 とします。
나오다 の反対語は 들어가다 になります。
絶好のストレス解消にもなり は 절호의 絶好の / 둘도 없는 二度と無い に続き
스트레스 해소가 되기도 해서
正に は 정말로 本当に / 그야말로   이야말로 はこれこそ であるが,그야말로 はそれこそ,正に
一石二鳥 は 일석이조다.

마흔 살을 앞두고 건강을 위해서 태니스를 시작했는데 나왔던 배가 들어갔을 뿐만 아니라 둘도 없는 스트레스 해소가 되기도 해서 그야말로 일석이조이다.
[PR]
by hiroharuh | 2009-03-14 23:43 | 韓作文学習

必死の求愛(名詞+指定詞の連体形)

消極的 소극적 消極的な態度 소극적인 태도 になります。
同様に 象徴的な出来事 も 상징적인 일 となります。

では 必死の求愛 はどうなるか?
これは 필사적인 구애 (必死的な求愛) としなければなりません。
しかし 必死の救助 の場合は 필사의 구조 となることに注意が必要です。
この使い分けを簡単に判断するには ~な~ が成立するか否かです。

必死の求愛 → 必死な求愛 としても違和感がありませんので 적인とし
必死の救助 → 必死な救助 は日本語として少々変ですから 의 でつなげます。

練習

必死の戦い → 必死な戦いOK 필사적인 투쟁
必死の脱出 → 必死な脱出× 필사의 탈출
必死に勉強した → 필사적으로 공부했다.

大切な~

私の大切な友人 제 소중한 츤구
父の大切な花瓶を割ってしまった 아버지가 아끼던 꽃병을 깨뜨려 버렸다.
大切な書類を失くしてしまった 중요한 서류를 잃어버렸다.

恐れ 두려움 , 공포 / 염려 (念慮)

恐れを知らない若者達 두려움을 모르는 젊은이들.

今回の実験は失敗する恐れがある 이번 실험은 실패할 염려가 있다.

「また」 の 다시 と 또

다시 ... 未完の「また」
또 .... 完成の「また」

다시 전화할게요. 未完の会話内容だったので,また(調べて)電話しますよ。
또 만나요. また(会いたいですね)会いましょう。
(피아노를) 다시 쳐 봐. 練習していて失敗したのでもう一度弾いてごらん。
(피아노를) 또 쳐 보세요. 上手に弾けたので,もう一度聞いて見たくて弾いてご覧の意。
다시 한 번 말해 주시겠어요? もう一度お話いただけますか?
또 한번 가고 싶습니다. また行きたいです。
다시 한번 가고 싶습니다. ×

見ようによっては を韓国語にするには...

어떻게 보면
보기에 따라서는 こちらは少々逐語的であるがOKです。

ググッて見たら 어떻게 보면 920万件の検索ヒット 보기에 따라서는 860万件のヒットでほぼ互角でした。



어떻게 보면 MBC는 함부로 이 사람 미화한 죄를 받는 걸지도 모른다.
見ようによってMBCはやたらにこの人を美化した過ちを受け入れるのかも知れない。

어떻게 보면 이것은 이것 나름대로 신기하다.
見ようによってはこれはこれなりに不思議だ。
[PR]
by hiroharuh | 2009-03-14 12:47 | 韓作文学習

日本語の名詞文と韓国語の関係

日本語特有の名詞文 
今日は良い天気だ 오늘은 날씨가 좋다.
私は健康だ 나는 건강하다.

健康だ は 形容動詞なので 건강하다 となる。
では 同感だ は どうなるか?
これらを判別する場合,「~な」という形が取れるか否かである。
健康だ は 健康な と言えるが 同感だ は 同感な は×である。
したがって 同感だ は 동감이다 と言わなければならないことがわかる。

幸福だ 幸福な 행복하다
素直だ 素直な 솔직하다
自由だ 自由な 자유롭다
平和だ 平和な 평화롭다
不満だ 不満な 불망스럽다
苦痛だ 苦痛な 고통스럽다


しかし
語学に例外はつきものだ

熱心だ は 熱心な と言えるが 열심하다 とは言わず 열심이다 となる。
しかし 熱心に 열심히 となる。
熱心な人 は 열심인 사람
しかし 正直な人 は 솔직한 사람 となります。

また 無理だ も 無理な と言えるが 下記のように変則的だ

無理が 그 사람의 설명에는 무리가 있다.
無理だ 내일까지 완성시키는 것은 무리다.
無理な 무리한 요구는 하지 마세요.
無理に 무리하게 경기를 계속한 결과 중상을 입어 버렸다.
無理する 무리하지 마세요.
無理して 너무 무리해서는 안 돼요.

1. 不幸にもインターネットを通して日本で韓国商品を売ろうとする試みはほとんど皆無の状態だ。
불행하게도 인터넷을 통해서 일본에서 한국상품을 팔려고 하는 시도는 거의 전무한 상태이다.
皆無は 皆無な が成立しないので 전무이다 であるが,実は例外で 전무하다 を使う。

2. 彼は苦しそうな表情で語った。
그는 고통스러운 표정을 지으면서 이야기했다.

3. 無限の可能性
무한인 가능성
皆無同様に無限も 무한하다 を使います。

4. オーストラリア政府と畜産農家は海外市場開拓に極めて積極的だ。
호주저부와 축산농가는 해외시장개척에 (심하게×) 매우 적극적이다.
[PR]
by hiroharuh | 2009-03-04 22:39 | 韓作文学習

韓作文学習-축어적 번역으로부터 탈출-

1.世話好きな隣人が紹介してくれた歯医者に行ったら,とんだ藪医者だった。

世話好きな隣人 はそのままでは翻訳できない。
ここでは 남의 일을 잘 돌봐 주는 이웃 사람이 他人の事をよく世話してくれる隣の人が とかなり説明的翻訳になる。または簡単に 아주 친절한 이웃 사람이 でもいいだろう。
紹介してくれた歯医者に行ったら は 소개해준 치과에 갔더니 / 가니까 で問題なし。
確定条件であるので 갔더니 / 가니까 になる。
とんだ藪医者 は とんだ は 엄청나다 どえらい,とんでもない
藪医者 は 돌팔이 의사 (通常は短く 돌팔이という)
엄청난 돌팔이였다.

남의 일을 잘 돌봐 주는 (아주 친절한 )이웃 사람이 소개해 준 치과에 갔더니 엄청난 돌팔이였다.

2. 吹き替え技術を知らないお年寄りが初めてテレビの洋画を見たとき,なんと日本語の上手な外国人だろうと驚いたそうだ。

吹き替え は ダビングという 더빙
더빙 기술을 모르는 吹き替え技術を知らない
お年寄り は 나이 드신 분들이 年を取った方達 がよい。
初めてテレビの洋画を見たとき は 처음 텔레비전에서 初めてテレビで とし
洋画 は 양화 では通じない。西洋映画の 성양 영화 にします。
見たときは 봤을 때
なんと上手な外国人なんだろう は 逐語的翻訳をすると 얼마나 일본어를 유청하게 말하는 외국 사람이네 となるが,日本語特有の名詞文から韓国語らしい 用言文にするにはどうすればいいのか。
外国人が本当に日本語を上手に話すねえ に変えて 외국 사람이 정말 일본말도 잘하게 말하는구나.
と驚いたそうだ。 は といって驚いたそうだ にして 하고 해서 놀랐다고 한다.

더빙 기술을 모르는 나시든 분들이 처음 텔레비전에서 서양 영화를 봤을 때 외국 사람이 정말 일본말을 잘하게 말하는구나 하고 해서 놀랐다고 한다.

발판 足がかり,踏み台,土台,ステップ
정치인으로서의 발판을 굳힌다. 政治家としての足場を固める。
도약의 발판으로 삼아 새롭게 태어났습니다. 飛躍(跳躍)のステップにして新しく生まれ変わりました。

어리다 (涙が)にじむ(目が)潤む,(真心が)こもっている 別:幼い
정성 어린 서비스로 여러분께 지상 낙원의 꿈을 실현시켜 드리겠습니다.
真心こもったサービスで皆さんに地上の楽園の夢を実現して差し上げます。

몰다 追う,追いやる,自動車を運転する
소를 몰다 牛を追いやる 차를 몰다 車を運転する

본디 =원래 もともと,元来,初めから
두 사람은 본디 친한 사이였다. 二人はもともと親しかった。

3. 核兵器の脅威と宇宙人の地球攻撃を描いた特撮撮影の映画が封切られた。

核兵器 핵무기 核武器 を使います。
脅威 は 威嚇 위협 を使い, 宇宙人 は 외계인 外界人 を使います。

核兵器 → 核武器 핵무기
脅威 → 威嚇 위협
宇宙人 → 外界人 외계인
地球攻撃 は 지구공격 そのまま
特撮撮影 は 特殊撮影にして 특수촬영 にする。
盛られた と連体形にして 담기다 / 가득한 いっぱいな 가득 찬 いっぱいにつまった
などとして 映画に連体させる。
封切られた は 개봉 開封する

핵무기의 위협과 외계인에 의한 지구 공격을 그린 특수촬영이 담긴 영화가 개봉되었다.

4. 数年前に考古学の発掘現場で神の手と呼ばれた人が居て日本の古代史を次々と書き換えていったが最近になって資料をねつ造していたことがわかりいくつもの出版社が教科書の改訂を余儀なくさせられた。

少々長い翻訳ですが,しっかりやっていきましょう。

数年前に考古学の発掘現場で 수년 전에 고고학의 발굴 현장에서
神の手と呼ばれた人が居て 신이 손이라고 불리던 사람이 있었는데 /있었지만
日本の古代史をつぎつぎと書き換えていったが 일본 고대사를 연달아/잇달아 고쳐 썼는데
最近になって 여즘에 들어
資料をねつ造していたことがわかり 자료를 날조했던 사실이 밝혀져서 資料をねつ造してた事実が明らかになり
いくつもの出版社が 많은 (수많은) 출판사가
教科書の改訂を余儀なくさせられた。 교과서를 개정할 수밖에 없게 되었다. 教科書を改定するしかなくなるようになった。 개정할 처지에 놓였다. 改定する立場に置かれた。

수년 전에 고고학의 발굴 현장에서 신이 손이라고 불리던 사람이 있었는데 일본의 고대사를 연달아 고쳐 썼는데 요즘에 들어서 자료를 날조했던 사실이 밝혀져서 수많은 출판사가 교과서를 개정할 수밖에 없게 되었다.

5. 発売の一ヶ月前に代金を振り込んでおいたのに売り切れだということで払い戻しを受けたが担当者に全く誠意がなく腹が立った。

発売の一ヶ月前 は 발매 한 달전에
代金を払い込んでおいたのに は 대금을 지불해 (입금해)놓았는데
売り切れだということで 벌써 매진되었다고 해서
払い戻しを受けたが 환불을 받았지만
担当者にまったく誠意がなく 담당자가 전혀 성의가 없었기 때문에

발매 한 달전에 대금을 (요금을)지불해 놓았는데 벌써 매진되었다고 해서 환불을 받았지만 담당자가 전혀 성의가 없었기 때문에 화가 났다.

6. 中級向けの作文教材を企画中なんだが,最初の数ページを復習に割り当てることにすればどうだろうか?

中級向け の 向け が難しい。 
この場合は 中級学習者のための とでもして 중급 학습자를 위한 としてみる。
または 중급 학습자를 대상으로 하는 中級学習者を対象にする でもよい。
また 중급용 中級用 -용 ~用でも ギリギリ許容範囲である。

作文教材を企画中なんだが は 작문 교제를 기획중인데 で問題ないでしょう。
最初の数ページを は 처음 몇 쪽을
復習に割り当てる 복습에 할애하기로 하는게 어떨까요?
または 복습에 할애하면 어떨까요? がもっと自然かも。

割り当てる は 할당하다 (割当)よりも 할애하다 (割愛)の方をよく使う。
日本語で割愛は惜しみつつ削除するの意味があるが,韓国語では割り当てる意味に使われる。

7. これまで食わず嫌いでキーボードを敬遠してきたがいざ使い始めてみるとやみつきになり今ではホームページを開くまでになった。

これまで は 여태까지
食わず嫌い が難しい。 辞書には 먹어보지도 않고 덮어놓고 싫어함. と出ている。そのままの説明である。説明文すぎるので, この場合は キーボードなので 触っても見ないで が適切だろう。
만져 보지도 않고
キーボードを敬遠してきたが は 자판을 기피해 왔지만
敬遠は 避けてきた 기피하다 忌避する
いざ 막상 , 실제로
使い始めてみると 쓰기 시작했더니 確定条件なので 시작하면 は×
やみつきになり は難しい。 この場合は とても楽で などとして 매우 편해서
今では 이제는
ホームページを開くまでなった は 홈베이지까지 가지게 되었다. ホームページまで持つようになった。
または 홈페이지까지 만들게 되었다. などもOK

여태까지 만져 보지도 않고 자판을 기피해 왔지만 막상 쓰기 시작했더니 매우 편해서 이제는 홈페이지까지 갖게 되었다.

8. 患部の場所が場所だけに患者さんの不安を払拭するのが先決問題でそれさえ乗り越えれば手術そのものはさほど難しいものではないのです。

この作文は長いけれどあまり難しくはない。唯一難しいとすれば
患部の場所が場所だけに だろう。
患部 は 환부의 장소가 장소인 만큼 とした。または장소인데 でも許容範囲。
患者さんの不安を払拭するのが 환자의 불만을 불식하는 게
先決問題で 선결문제이고
それさえ乗り越えられれば 그것만 해결되면 乗り越えられれば は解決したら とする。これは仮定条件なので 으면 を使います。
手術そのものは難しいものではないのです。 수술 자체는 그리 /그다지 어려운 것은 아니다.
手術自体はそれほど難しいことではない。

환부의 장소가 장소인 만큼 환자의 불안을 불식하는 게 선결문제이고 그것만 해결되면 수술 자체는 그리 어려운 것은 아닙니다.

9.ご多忙のところ恐縮ですが,準備の都合上折り返しご返事頂きたくお願い申し上げます。
お忙しいところ恐縮ですが 바쁘신데 죄송합니다만
準備の都合上 は 準備する関係上 としれ 준비할 관계상
折り返しご返事頂きたく は少々工夫が必要だ。 お受け取り次第 を入れて 받으신 대로 답장을 보내주시기 바랍니다. でどうだろう。

바쁜신데 죄송합니다만 준비할 관계상 받으신 대로 답장을 보내 주시기 바랍니다.

10.目覚ましをセットして置いたのに知らない間に止めたらしく目が覚めたら昼前だった。

目覚まし時計 は 자명종 
セットしておいた は かけておきた 걸어 있었는데 × 
合わせておいた 맞추다 맞춰 뒀는데
知らない間に は 나도 모르게 自分もわからず 나도 모르는 사이에 などとする。
止めたらしく は 止めたのか 껐는지
目が覚めたら は 잠에서 (잠이) 깼더니 もしくは 눈을 뜨었더니
昼前だった は 거의 정오였다. ほとんど昼でした。 정오에 가까웠다. 正午に近かった。
정오 正午 자정오 (子正午) 夜中零時

자명종을 맞춰 뒀는데 나도 모르는 사이에 껐는지 잠이 깼더니 거의 정오였다.
[PR]
by hiroharuh | 2009-03-01 21:19 | 韓作文学習

久しぶりに韓作文学習!

오늘은 날씨가 참 좋다.오늘은 우리 조카의 결혼식이 있다.오후에 아내와 함께 참석할거야.
시간을 좀 내서 오랜만에 한국어 작문 연습을 하겠습니다.

1. お食事どうぞ,食欲がないんです。

진지 잡수세요. 입맛이 없어요. 생각이 없어요.
식사 하세요.

생각이 없어요. は相手の提案の申し出を断る場合に広く使える。しかしそっけない断り方なので使い方に注意が必要だ。

2. お手数ですが同封の書類に署名捺印の上ご返送ください。

お手数ですが は 미안하지만 / 수고스럽지만
同封の書類に は 同封した書類に として 동봉한 서류에 とする。
日本語は名詞文を好むが韓国語は動詞的な表現を好むので注意が必要だ。
署名捺印の上 は 書名と捺印のした後 とし,서명과 날인 하신 후 としてみました。
ご返送ください。 は 보내주시기 바랍니다.
この文章は依頼分なので 돌려 주십시오. も許容範囲内ですが, 보내십시오. は×。

수고스럽지만 동봉한 서류에 서명과 날인을 하신 후 보내주시기 바랍니다.

3. いつの間にかデパートに歳末大売り出しの垂れ幕がかかる季節になったね。

いつの間にか は 어느 사이에 / 오느새 でいいだろう。
歳末大売り出し は 연말 대매출 といいます。
垂れ幕 は 현수막 (懸垂幕) といいます。
かかる季節になったね。 は 걸리는 계절이 되었네. でいいでしょう。

어느새 백화점에 연말 대매출 현수막이 걸리는 계절이 되었네.

4. 売上の倍増をもくろんだがバブル経済が崩壊したために水泡に帰した。

売上 は 売上高 とし 매상고 です。
倍増 は 2倍に 두 배로 / もしくは 갑절 という語彙がある。 倍,2倍 という語彙だ。
少々意訳して 売上を倍に上げようとしたが,もくろんだが として
매상고를 두 배로 올리려고 했지만 / 했는데 とします。
また ねらう,もくろむ 노리다 の動詞を使ってもよい。この場合は
매상고 갑절을 노렸지만 / 노렸는데 とでもしようか。 やはり 려고 하다 で作る方が座りが良いみたいだ。
노리다 は目指す,ねらう,反撃の機会をうかがう 반격의 기회를 노린다. 優勝をねらう,目指す 우승을 노린다. など。
バブル経済 は 泡経済 とでもして 거품 경제 。
崩壊したために 망가지다 / 무너지다 がある。あるいは漢字語をそのまま使って 붕괴하다 。
この場合は 망가지다 は駄目になる ので 무너진 바람에 としてみます。
または 붕괴했기 때문에 でもOK。
水泡に帰した は 慣用句そのままで 수포로 돌아갔다. とします。
물거품이 되었다. も許容範囲である。

매상고 두 배로 올리려고 했지만 거품 경제가 무너진 바람에 수포로 돌아갔다.

5. 偏った食生活のために持病のぜんそくが高じ,次第に会社勤めが困難になっていった。

この韓作文は難しい。
偏った食生活 は 難しい。 簡単に 偏食のせいで 편식 때문에 が一番自然かも知れない。
偏る は 치우치다 がある。기울다 傾いている,斜めになっている という主に物体を差す形容詞なので
치우친 식생활 때문에 でもok。
持病のぜんそくが高じ は難しい。とりあえず,漢字語でそのまま逐語的に
지병인 천식이 でよいでしょう。
高じ はこのままでは駄目ですから ひどくなり か 悪化して 심해져서 / 악화되어서 としなければなりません。
次第に は 차차 / 점점
会社勤めが困難に 会社勤務 회사근무 もしくは 회사다니기 会社通い が許容範囲。
困難になっていった は 어려워져 갔다. あるいは 힘들어져 갔다 でもOK.

치우친 식샹활 때문에 지병인 천식이 심해져서 점점 회사다니기가 힘들어져 갔다.
치운친 식생화을 해온 바람에 は少々くどいかも知れない。

6. ここ2,3年給与の引き上げがなかったので一戸建ての購入を諦めてもう少し借りや住まいを続けることにした。

ここ2,3年 がいきなり難しい。だけど単純に 이 이삼 년 でいいのだが, 동안 を続けることが必要。
이 이삼 년 동안 とする。
給与の引き上げが無かったので は難しくない。と思いきや 월급의 인상이 없었기 때문에としたら×。
名詞文を動詞文にを忘れてはならない。
월급이 인상되지 않았기 때문에 とする。
一戸建ての購入を諦めて は 단독 주택 구하기를 포기하고
借りや住まい が難しい。
その後の もう少し続けることにした。 は 좀 더 계속하기로 했다. でいいだろう。
借りや住まい は 셋집 借り家 셋집 생활 借りや生活,または -살이 ~住まい,~くらい という接尾詞がある。처가살이 夫が妻の実家で暮らすこと 셋집살이 借りや住まい

이 이삼 년 동안 월급이 인상되지 않았기 때문에 단독 주택 구하기를 포기하고 셋집살이를 좀 더 계속하기로 했다.

7. 紅葉の下を歩きながら初恋の人への淡い思い出に浸った。

紅葉の下 が難しい。 단풍이 든 나무 아래를 とでもしてみよう。
紅葉した木の下を 紅葉する は 단풍이 들다
歩きながら は 걸어가면서
初恋の人への は 첫사랑에 대한 初恋についての
淡い思い出 は 희미하다 / 아련하다 かすかだ,おぼろげだ,ぼうとしている
思い出 は 추억 희미한 추억 となる。
浸った 浸る は 잠기다 です。 そして 浸す は 잠그다 です。

단풍이 든 나무 아래를 걸어가면서 첫사랑에 대한 추억에 잠겼다.

8. 親に言われるままの人生なんてまっひらだ。

親に言われるまま は 親がさせるまま にして 부모님이 시키는 대로 とします。
人生なんて は 살아야 할 生きなければならない に続けて
一生なんて 평생이란 / 人生なんて 인생이란 とする。
まっぴらだ は질색이다 こりごりだ,うんざりだ を使います。
あるいは 考えただけでもむごたらしい 생각만 해도 끔찍하다. でもOKだ。

부모님이 시키는 대로 살아가야 할 인생이란 생각만 해도 끔찍해.
 
9. 自分から話そうという気になるまで無理に聞き出そうとしないほうがいいよ。

自分から は 自ら 스스로 にします。
話そうという気になるまで は 話したくなる時まで にして 말하고 싶어할 때까지는 ではくどいだろうか?
말하려고 하는 생각이 들 때까지 話そうとする考えが及ぶまで
無理に は 억지로
聞き出そうとしないほうが は 聞き出す は 알아내다 / 根ほり葉ほり聞く 꼬치꼬치 캐묻다
알아내려고 하지 않는게 좋을 거야.
꼬치꼬치 캐묻지 않는 게 좋을 거야. とします。
좋아 と断定的語尾にするより 良いだろう という語尾がよい。

스스로 말하려고 하는 생각이 들 때까지는 억지로 알아내지 안 하는 게 좋을 거야.
[PR]
by hiroharuh | 2009-02-28 13:01 | 韓作文学習

일석이조..一石二鳥

일거양득 一挙両得 꿩 먹고 알 먹는다.

꿩 대신 닭 / 이 대신 잇몸 → 次善の策,無いなりになっとかなるものだ

배보다 배꼽이 크다. → 본말전도 本末転倒

작문연습

1. 各自自分の部屋で荷ほどきしたら2時までロビーに集まることにしよう。

荷ほどきしたら を 으면 で作らないこと。 
この場合は したあと ㄴ 후에 / ㄴ 뒤에 を使って
짐을 푼 뒤에 / 푼 후에 とします。

각자 자기 방에서 짐을 푼 뒤에 2시까지 로비에 모이기로 하자.

A-지 B-가/이 아니다.  Aであって Bではない

みなさん,「先生」は「先生様」であって「お魚様」ではないので注意しましょう。

여러분 「先生」는 선생님이지 생선님이 아니니(까) 조심합시다.

図書館は勉強するところであって昼寝をするところではないですよ。

도서관은 공부하는 곳이지 낮잠을 자는 곳이 아니겠지요.

~極まりない,この上ない -기 짝이 없다

息子さんのご結婚おめでとうございます。うれしいことこの上ございませんでしょう

아드님 결혼 축하합니다. 기쁘기 짝이 없으시지요.

恥ずかしくてこの上ない話ですがよければお金を少し貸してくれたらうれしんですけど。

창피하기 짝이 없는 얘기지만,가능하다면 돈을 좀 빌려 줬으면 좋겠는데요

웃는 얼굴에 침 뱉으랴. 笑う顔にはつばを吐けない

-고자 하다 ~しようとする,~しようと思う

朝早くまず石窟庵に寄って仏国寺を見学しようと思っているんですが,よろしいでしょうか?

아침 일찍 먼저 석굴암에 들렀다가 불국사를 구경하자고 하는데 괜찮을까요?
석굴암b0119425_1155242.jpg















b0119425_1162586.jpg불국사

大型連休には韓国映画を集中的に鑑賞してみようと思います。

大型連休 は 대형연휴 ではだめです。 黄金連休 황금 연휴 と言います。
大型連休には 황금 연휴에는 でもひとまずOKであるが,
황금 연휴 때에는 と 때 を入れるのが自然な韓国語である。

황금 연휴 때에는 한국 연화를 집중적으로 감상해 보자고 합니다.

連日徹夜の作業をするためにろくに寝られなかったので疲れて死にそうだ。

연일 徹夜 は 밤새우다 徹夜する を名詞化して 밤새움 とする。

연일 밤새움 작업을 하느라고 제대로 잠도 못 잤더니 피곤헤 죽겠다.

둘이 먹다가 하나가 죽어도 모른다.
[PR]
by hiroharuh | 2009-02-15 10:15 | 韓作文学習

축어적인 번역부터 빠져나갈 때까지..

1. お食事をどうぞ,食欲がないんです。

식사 하세요. 입맛이 없어요.
진지 잡수세요. 생각이 없어요.

생각이 없어요. は相手の申し出を断るときの表現で様々な場面で使うことができる。
영화 같이 갈래? 映画見に行く? 지금 생각 없어.今行きたくない。

2.お手数ですが同封の書類に署名捺印の上,ご返送ください。

お手数ですが は 미안하지만 では すみませんが に当たり 座りが悪い。
ここでは 수고하다 を使い 수고스롭다 苦労なことだ,大儀なことだ を使い 수고스롭지만
とします。

同封の書類に は このままではだめで,韓国語の場合はなるべく動詞や形容詞などの用言に変える練習をしなければならない。
ここでは 同封した書類に として 동봉한 서류에 とします。

署名捺印の上 も同様に 書名と捺印をした後 とし
서명과 날인을 한 후 とします。
あるいは 서명날인한 후 でもOK。

ご返送ください。 は 보내 주십시오. はこの場合依頼文であるため, -기 바랍니다. を使いましょう。 보내 주시기 바랍니다. 돌려 주시기 바랍니다. とします。

수고스롭지만 동붕한 서류에 서명과 날인을 한 후 돌려 주시기 바랍니다.

3. いつの間にかデパートに歳末大売り出しの垂れ幕がかかる季節になったね。

いつの間にか は 어느새 でいいでしょう。

デパート は 백화점에
歳末大売り出し は 연말 대매출 とします。

垂れ幕 は 현수막 (懸垂幕)といいます。

かかる季節になったね。 は 걸리는 계절이 됐네. でいいでしょう。

어느 새 백화점에 연말 대매출 현수막이 걸리는 계절이 됐네.

4. 売上の倍増をもくろんだがバブル経済が崩壊したために水泡に帰した。

売上 は 売上高 매상고 という漢字語がそのまま韓国語で流通している。
倍増をもくろんだが は
2倍に上げようとしたが か
倍増をもくろんだが の2通りを考えてみます。

2倍に上げようとしたが は 두 배로 2倍に か 갑절로 倍に を使います。
올리려고 했지만
올리려고 노렸지만 노리다 図る,もくろむ,目指す

バブル経済が崩壊したため は そのまま翻訳します。
거품 경제가 무너진 바람에 (무너졌기 때문에)

水泡に帰した。 は 慣用句で覚える。
水泡に帰する は 수포로 돌아가다 を使います。

매상고를 갑절로 올리려고 노렸지만 거품 경제가 무너진 바람에 수포로 돌아갔다.

노리다 目指す,企てる 느리다 遅い 누리다 享受する,楽しむ

5. 偏った食生活のために持病のぜんそくが高じ次第に会社勤めが困難になっていった。

偏った は 치우치다 を使います。
기울다 傾いている,斜めになっている はここでは使いません。
치우친 식생활 때문에 か 単純に 편식 때문에 偏食のために でもOK

持病のぜんそくが高じ は 지병인 천식이 악화돼서 (悪化して)
もしくは 심해져서 ひどくなり などとします。
または 덧나다 病気などが悪くなる,ぶり返す がありますので 덧나 でもOK。

次第に は 차차 か 점점 。

会社勤め は 회사 생활 会社生活 か 화사에 다니기 会社に勤めること
または 회사 근무 会社勤務 などにします。

困難になっていった。 は 어려워져 갔다. もしくは 힘들어져 갔다. 辛くなっていった。

치우친 식생활 때문에 지병인 천식이 심해져서 점점 회사 다니기가 힘들어져 갔다.

6. ここ2~3年給与の引き上げがなかったので一戸建ての購入を諦めて借り屋住まいをもう少し続けることにした。

ここ2~3年 は 2~3年の間 とし 이 이삼 년 동안 とする。

給与の引き上げがなかったために は 引き上げがされなかったので とします。
월급이 인상되지 않았기 때문에 とします。

一戸建て は 단독 주택 と言います。
購入を諦める は 구입하기를 포기해서

借り屋住まい は 셋집살이 と言います。
셋집 は借り屋 -살이 は~暮らし です。

もう少し続けることにした。 はそのまま 조금 더 계속하기로 했다.

이 이삼 년 동안 월급이 인상되지 않았기 때문에 단독 주택을 구입하기를 포기해서 셋집살이를 조금 더 계속하기로 했다.

7. 紅葉の下を歩きながら初恋の人への淡い思い出に浸った。

紅葉の下 は 紅葉された木の下を にして 단풍이 든 아래를

歩きながら は 걸으면서 よりは 걸어가면서 が座りがよい。

初恋の人への淡い思い出に は 初恋についての淡い思い出に し
첫사랑에 대한 희미한 추억에
희미하다 ほのかだ,ぼんやりしている
아련하다 かすかだ,おぼろげだ

浸った は 잠겼다 とします。
잠그다 鍵,ボタンをかける,水に浸す
잠기다 鍵,ボタンがかけられる,水に浸る,つかる

단풍 든 아래를 걸어가면서 첫사랑에 대한 희미한 추억에 잠겼다.

8.親に言われるままの人生なんてまっぴらごめんだ。

親に言われるままの は 親がさせるままに にして
부모님이 시키시는 대로

人生なんて は 生きていく人生は にします。
살아갈 인생이란

まっぴらごめんだ。 は 딱 질색이야. にするか
何の意味があるのか。 などと反語にして 무슨 소용이 있어? (있으랴)などにする。
질색 嫌なこと,うんざりすること,こりごりだ
소용 意味,使い道

부모님이 시키시는 대로 살아갈 인생이란 무슨 소용이 있으랴.

9. 自分から話そうという気になるまで無理に聞き出そうとしないほうがいいよ。

自分から は 스스로
話そうという気になるまで は 말하려고 하는 (말하려는)
~という気になる は 現在連体形+ 생각이 들다 / 마음이 들다 です。
말하려고 하는 마음이 들 때까지

無理に は 억지로

聞き出そうと は 묻다 を使い 물으려고 でもひとまずOKだが,聞き出す というニュアンスに少々かける。この場合は 캐묻다 問いつめる ,根ほり葉ほり聞く を使って
캐물으려고 とする。

しないほうがいいよ。 は 안 하는게 좋을 거야. とします。
안 하는 게 좋아. と断定するよりも 推量の 을 거야. の方がすっきりする。

스스로 말하려고 하는 생각이 들 때까지 억지로 캐물으려고 안 하는 게 좋을 거야.
[PR]
by hiroharuh | 2009-02-14 22:55 | 韓作文学習


韓国語学習をゆっくり地道にやっています。


by hiroharuh

プロフィールを見る

カテゴリ

全体
どうでもいいことだ
文法学習だ
どう違う?
ぜひ覚えたい!
오늘 공부
너하고 친구하고 싶다
뉴스로 배우는 한국말
同音異義語
多義語
月曜日初級講座
にわか雨(소나기)
한국어로 말합시다
아침 편지
韓国語能力試験中級学習
韓国語能力試験高級学習
ハングル検定2級学習
慣用句(관용어)
副詞だ~부사이다~
火曜日学習会
KJから学ぶ
韓作文学習
八木さきさんの좋아요!한국
좋은 생각
韓国語小説読書中!
映画から学ぶ韓国語
漢字成語
韓国語初級文法
받아쓰기
한글일기
ラジオハングル講座
일본어교실
今日の擬声態語
上級への道(トレーニングノート)
未分類

以前の記事

2013年 12月
2013年 10月
2012年 12月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
more...

記事ランキング

その他のジャンル