私の彼は年下の男

2007/07/05
내 남친은 연하남자 에서
◈ 나이 좀 많아야 든든하다고?
年がちょっと多いからと言って丈夫だと?

‘나보다 나이가 좀 많아야 든든해.’
私より年がちょっと多いからと言って丈夫だと?

사실 이 말은 환상에 불과하다. 나이는 어리지만 지친 당신에게 든든한 어깨를 빌려 줄 남자도 하늘의 별만큼 많다. 한 가지 묻고 싶다.
事実この言葉は幻想に過ぎない。年は若いけど疲れたあなたに丈夫な方を貸してあげる男性も空の星くらい多い。ひとつ聞いてみたい。

“스스로 만들고 책임지는 자유로운 삶을 원하는가? 남자에게 인생의 열쇠를 넘겨준 수동적인 삶을 원하는가?”
自ら作って責任をもつ自由な人生を望むか?男性に人生の鍵を譲り渡す受身的な人生を望むか?

만일 당신이 독립적이고 자유로운 삶을 원한다면, 당신의 연애 상대는 당연히 그런 당신에게 어울리는 남자여야 한다.
万が一あなたが独立的で自由な人生をお望みならばあなたの恋愛の空いては当然そのようなあなたに似合う男性でなければならない。

사소하게 들릴지 모르지만, 이것이야말로 여자의 인생을 결정하는 중요한 포인트다.
細かく聞こえるかわかりませんがこれでこそ女性の人生を決定する重要なポイントだ。

◈ 연하남은 돈이 없다?
年下の男性はお金はない?

애인이 연하남이라고 하면 대부분의 사람들이 그의 경제력을 의심한다. 사실 우리가 처음 만났을 때 그의 월급은 내 월급의 반도 안 되었다. 하지만 생각해 보라. 그는 나이가 어리고, 따라서 당연히 경력이 짧다.
恋人が年下の男性だからといってその多くの人が彼の経済力を疑う。事実私たちが初めて会ったとき彼の月給は私のそれの半分にも充たなかった。しかし考えてみよう。彼は年が若くだから当たり前に経歴が短い。

누구든 경력이 짧으면 수입이 적게 마련 아닌가. 수입이 적다는 이유만으로 연하남을 애인 후보에서 제외시켜야 할까?
誰でも経歴が短ければ収入が少ないものではないか,収入が少ない理由だけで年下の男性を恋人候補から除外させなきゃいけないか?

실제로 그는 결혼하고 나서 월급이 올랐다.
実際に彼は結婚してから月給が上がった。

결혼한 그를 배려해 회사가 월급을 조금 올려 주었고 경력이 늘어났기에 처음 만났을 때에 비하면 두 배에 가까운 돈이었다.
結婚した彼を配慮した会社が月給をすこし上げてくれて経歴が増えたことで初めて会った時に比べれば2倍に近いお金だった。

그는 나와의 수입 격차를 확실히 줄여나가고 있다.
彼は私との収入格差を確実に減らしてきた。

갑자기 한 줄기 환한 빛이 마음속으로 천천히 쏟아져 들어왔다.
急に一本の木の明るい日差しが心の中にゆっくりと降り注いできた。

연하남과 사귈 때 그의 소득이 마음에 걸린다면 부디 초조해하지 말기 바란다.
年下の男性とつきあう時彼の所得が心にかかるならばどうかあせらないことを願う。

연하남의 경우 속도는 느릴지 모르지만 연봉은 해마다 오른다. 물론 직업이나 라이프 스타일에 따라 개인 차가 있기 때문에 일률적으로 잘라 말할 수는 없다. 하지만 분명한 건 길게 봤을 때는 그들의 수입이 당신의 수입을 뛰어넘을 가능성이 매우 높다.
年下の男性の場合速度は遅いかも知れないが年俸は年ごとに上がる。もちろん職場やライフスタイルによって個人的な差があるために一律的にまとめて話すことはできない。けれど明らかなことは長く見るときは彼らの収入があなたのそれを越える可能性がほんとうに高い。

그 가능성은 여자가 나이를 먹을수록 한층 커진다. 나는 이것을 ‘슬라이드식 수입 격차 축소의 법칙’이라고 부른다.
彼の可能性は女性が年を取るほど一層大きくなる。私はこれをスライド式収入格差の縮小の法則と呼ぶ。

◈ 적은 나이 차는 오히려 경쟁심만
少ない年の差は却って競争心だけ。

남자들의 심리를 보면 사랑하는 여자가 비슷한 또래일 때 더 민감해지고 질투심도 강해지는 듯하다.
男達の心理を見れば愛する女性が似た年頃のときさらに敏感になりすぎて嫉妬心も強くなるようだ。

특히 여자들의 사회적 성공은 남자들의 자존심에 큰 영향을 미친다.
特に女性の社会的成功は男性の自尊心に大きい影響に及ぶ。

그 상대가 사랑하는 사람이라고 해도 예외가 아니다. 한 남자 친구는 자기보다 빠르게 승진하는 여자 친구를 볼 때 공연히 미운 마음이 들기도 한다고 털어놓았다.
その相手が愛する人だとしても例外ではない,ある男性の友達は自分より早く昇進する女性友達を見るときおおびらに憎い心が入ることもあると話した。

내 경우는 나이 차이가 적당히 있으니까 처음부터 경쟁 심리는 크게 줄어들었다.
私の場合は年の差が適当にあるので最初から競争心理は大きく減少していた。

대신 서로에게 배우고 더 존중해 준다. 연상녀와 사귈 때 큰 장점은 남자를 섬세하게 배려한다는 점이다.
その代わりお互いに学び尊重してあげた。年上の男とつき合う時の大きな長所は男性をデリケートに配慮するという点だ。

남자가 행여 사소한 일에 상처를 받지 않을까 주의 깊게 살피면서도 웬만해서는 자존심을 건드리지 않는다.
男性がひょっとしたら些細なことに傷つけられないか注意深く見守りながら円滑に自尊心を傷つけないようにする。

사회 경험을 하면서 생긴 여유와 지혜가 있어 이해심도 많고 편안하다. 연상녀가 편하다고 말하는 남자들의 심리에는 이런 공감이 있을 것이다. 반면 동갑이나 나이 차가 적은 커플은 친구처럼 편할 수는 있지만 위험한 라이벌이 될 수도 있다.
社会経験をしながら生じた余裕と知識があり理解心も多く平安だ。年上の女性が楽だと話す男性の心理にはこのような好感があるのだ。反面同い年だったり年の差が小さいカップルは友達のように気楽くにはできるけど危険なライバルになるかも知れない。

◈ 연하남과 사귀면 좋은 '진짜 이유' 따로 있다
年下の男とつきあう良い本当の理由は他にある

일상생활에서 나는 남편과의 나이 차이를 거의 느끼지 못한다.
日常生活で私は主人との年の差をほとんど感じない。

서류를 뗄 일이 있어 그의 생년월일을 보게 되거나 그의 친구들을 만날 때 종종 잊었던 나이 차이를 떠올릴 뿐이다.
書類を着ることがあって彼の生年月日を見ることになったり彼の友達に会うときたまに忘れていた年の差を思い出すだけだ。

그럴 때 가슴 뻐근하게 즐거워지는 내 속마음을 다른 사람들은 알기나 할까.
その時に胸がいっぱいに楽しむ私の心の中を他の人は知ったりするのか。

생각해 보라. 만일 내가 나보다 세 살 많은 연상남과 결혼했다고 가정해 보자.
考えてみろ,万一私が私より3歳多い年上男と結婚したと仮定してみよう。

그는 나보다 더 일찍 사회생활을 그만둘 것이다. 더 빨리 늙는 것은 두말할 필요도 없다.
彼が私より早く社会生活をやめるでしょう。もっと早くふけることは言うまでもないことだ。

하지만 연하남은 그 연상남보다 몇 년은 더 활동할 수 있지 않을까.
しかし年下男は年上男より何年か長く活動するのではないだろうか。

나와는 비록 여섯 살 차이지만, 내가 연상남과 결혼했을 것을 가정해 본다면 상대적으로 10년은 거뜬히 번 느낌이다.
私とはたとえ6歳しか違わないけれど私が年上男と結婚したことを仮定してみたら相手的に10年は軽く稼いだ感じだ。

이밖에도 연하남의 장점은 셀 수 없이 많다.
これだけでも年下男の長所は数えるほど多い。

- 나이가 어려 권위적이지 않다  年が若く権威的でない

- 연상남에 비해 로맨틱하다  年上の男性に比べロマンチストだ

- 일하는 부모를 보고 자라 일하는 여성에게 거부감이 없다  仕事する両親を見て育ち仕事を持つ女性に拒否感がない

- 질투심이 덜하고 열린 사고방식을 갖고 있다  嫉妬心が少なく開かれた考え方を持っている

- 젊은 감각을 갖고 있어 유행에 뒤쳐지지 않는다  若い感覚を持っていて流行について行ける(裏返しにならない)

- 여자보다 은퇴가 느려 노년에 경제적 지원자가 된다  女性より引退が遅く老年に経済的支援者になる

- 긴장감을 유지해 쉽게 늙지 않는다  緊張感を維持して簡単に古くならない

- 나이 들수록 성관계가 원만해진다  年を取るほどに性関係が円満になる

- 평등한 부부 관계를 만들 수 있다 등등  平等な夫婦関係を作ることができる 等々

신간 <내 남자는 연하남> 중에서 (하이시 가오리 지음/ 도서출판 푸른숲/ 값 9,500원)
新刊 「私の彼は年下の彼」 の中から (葉石かおり) 図書出版 青い森 価格9500ウォン
日本では「女は年下男が好き」の書名です。
[PR]
by hiroharuh | 2007-08-11 14:34 | 뉴스로 배우는 한국말


韓国語学習をゆっくり地道にやっています。


by hiroharuh

プロフィールを見る

カテゴリ

全体
どうでもいいことだ
文法学習だ
どう違う?
ぜひ覚えたい!
오늘 공부
너하고 친구하고 싶다
뉴스로 배우는 한국말
同音異義語
多義語
月曜日初級講座
にわか雨(소나기)
한국어로 말합시다
아침 편지
韓国語能力試験中級学習
韓国語能力試験高級学習
ハングル検定2級学習
慣用句(관용어)
副詞だ~부사이다~
火曜日学習会
KJから学ぶ
韓作文学習
八木さきさんの좋아요!한국
좋은 생각
韓国語小説読書中!
映画から学ぶ韓国語
漢字成語
韓国語初級文法
받아쓰기
한글일기
ラジオハングル講座
일본어교실
今日の擬声態語
上級への道(トレーニングノート)
未分類

以前の記事

2013年 12月
2013年 10月
2012年 12月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
more...

記事ランキング

その他のジャンル