-고 말다 と -아/어 버리다 はどう違うかⅢ

-고 말다 と -아/어 버리다 はどう違うかⅢ

질문하신 내용...< 고 말았다> < 어 버렸다>는요..

*두개 다 동작이 끝남,동작이 완료됨을 말할때 쓰는 표현인것은 같습니다.(결국은 고 말았다 /결국은 어 버렸다)
2つとも動作が終わる,動作が完了されたことを話す時に使う表現であることに違いはありません。(結局は~してしまった/結局は~してしまった。)

*차이
違い

1. 고 말았다 :여러과정을 거쳐서 결국은 끝났다라는 완료의표현
多くの過程を経て結局は終わったという完了の表現

2. 어 버렸다 :끝난것에대해 말하는사람의 기분이 포함됩니다
終わったことについて話す人の気分が含まれている。

끝나서 시원하다! 끝나서 서운하다! 끝나서 잘됐다!! 끝나서 아쉽다!!등등
終わってすっきりした!終わって名残惜しい,終わってよかった!,終わって心残りだ などなど

예)1. 이혼을 하고 말았다. (그렇게 싸우더니 결국은 이혼했다)
例)離婚をしてしまった。(そのように努力したけど結局は離婚した)

이혼을 해 버렸다 (그런사람하고 이혼을 해서 속 시원하다)
離婚をしてしまった。(そんな人と離婚をして気持ちがすっきりした)

2.어머니가 주신 목걸이를 잃어버리고 말았다
母がくださったネックレスを無くしてしまった。

(버리다또 말았다가 함께 쓰여진 표현이죠? 잃어버려서 너무 아쉬운마음과 결국은 그렇게 없어지고 말았다(끝났다)것을 함께 표현한문장입니다)
(버리다 または 말았다が一緒に使われた表現ですね?無くしてしまってとっても惜しい気持ちと結局はそのように無くなってしまった(終わった)ことを一緒に表現する文章です。)

어머니가 주신 목걸이를 잃어버렸다
母がくださったネックレスを無くしてしまった。

(잃어버려서 아쉽다, 안타깝다라는 기분이 표현되어 있습니다)
(無くしてしまって惜しい,じれったい,もどかしい,気の毒だ,切ないなどの気分が表現されています)

3.그녀는 결국 울고 말았다.
彼女は結局は泣いてしまった。

(그녀는 울음을 참았지만 끝내는,결국은 울었다는것을 말합니다)
(彼女は泣くことを我慢したけどついには,結局泣いたことを話す)

그녀는 결국 울어 버렸다.(그녀는 슬픔을 참지못하고 울어버렸다.너무 불쌍했다)

彼女は結局は泣いてしまった。(彼女は悲しみを我慢できずに泣いてしまった。とても気の毒だ,かわいそうだ などの気分,気持ちがある)

일본어로 번역을 하면 둘 다 <してしまった>라고 표현이되지만,
말하는 사람의 심리,기분을 표현하는가 하지않는가에 따라 구분을 해서 사용을 하게 됩니다.
日本語で翻訳をするとすべて<してしまった>と表現になるけど,
話す人の心理,気分(気持ち)を表現するか,しないかに因って区別して使われるようになります。

とても理解しやすくお答え頂いた先生は
「ドナボナ韓国語教室」の이 혜령 선생님 너무너무 감사합니다^^
「ドナボナ韓国語教室」は僕のお勧めサイトにあります。
[PR]
by hiroharuh | 2007-08-04 08:19 | どう違う?


韓国語学習をゆっくり地道にやっています。


by hiroharuh

プロフィールを見る

カテゴリ

全体
どうでもいいことだ
文法学習だ
どう違う?
ぜひ覚えたい!
오늘 공부
너하고 친구하고 싶다
뉴스로 배우는 한국말
同音異義語
多義語
月曜日初級講座
にわか雨(소나기)
한국어로 말합시다
아침 편지
韓国語能力試験中級学習
韓国語能力試験高級学習
ハングル検定2級学習
慣用句(관용어)
副詞だ~부사이다~
火曜日学習会
KJから学ぶ
韓作文学習
八木さきさんの좋아요!한국
좋은 생각
韓国語小説読書中!
映画から学ぶ韓国語
漢字成語
韓国語初級文法
받아쓰기
한글일기
ラジオハングル講座
일본어교실
今日の擬声態語
上級への道(トレーニングノート)
未分類

以前の記事

2013年 12月
2013年 10月
2012年 12月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
more...

記事ランキング

その他のジャンル