지금과 이제,금방과 바금에 대해서.

韓国語を学んでいるブログを探しなら,面白くためになる記事や見解などを見つけると嬉しくなります。

サラやんさんの サランヘ韓国 から
■ 지금 , 방금 はどう違うのでしょうか・・

実はサラやん、ついこの前よく似た違いをこちらで教えていただきました。
ぜひご覧下さい。


今すぐ、今/たった今、今し方

금방/방금(副詞)

非常に区別のややこしいこれらの副詞ですが、
금방は未来形、방금は過去形にそれぞれつくという性質を持っています。
(例)
①금방 와. すぐ来いよ。
②방금 식사를 끝냈습니다. 今しがた食事を終えました。

①は現在形の形をとっていますが、全体のシチュエーションとしては数分後に戻って来いよという未来形のニュアンスです。
というわけで、これを「こん(くん)ばんわ」ええと、금방は와だから未来のことを言っている…とすると反対の방금は過去形だ…と覚えられます。
というか、覚えてください。
因みに금방は【今方】、방금は【方今】です。

금방は未来形、방금は過去形に という事すら知りませんでした。
そんな私がお答えしていいものか悩むところですが、その後調べた事をお伝えしたいと思います。

例1. お母さんが2階にいる息子に
    「宿題やったの?」

「지금 하고 있어요.」 今やっています。
「금방 할게요.」 今(から・すぐ)やります。
「방금 했어요.」 (たった)今しました。

例2. 家に遊びに来る予定の友達に 電話で
    「まだ来ないの?」   

「지금 지하철을 타고 있어!」今地下鉄に乗ってるの!
「금방 갈게!」今(すぐ)行くから!(まだ来ていない事を意味する)
「방금 집앞에 도착했어!」(たった)今家の前に着いたよ!

금방は未来形に使い、방금は過去形に使います。

そして

지금はまさに今の事!

ただし

지금부터(今から)は未来形ですね。

지금까지(今まで)は過去形ですね。

似たような韓国語でうまく使えないものに

이제 があります。

이제 と 지금  はどう違うのでしょうか?
ご存知の方 いらっしゃいませんか?

ところがそれを書いている方がいらっしゃるのですね。



■ 이제 / 지금

共に「今」という意味です。
一般に「이제」は、時間的に比較的長い期間においての時期的な「今」を指します。
一方「지금」は漢字で「只今」と書き、短い時間的ポイントで、「正に今」を指します。

≪例1≫
①내년 시험이 있으니까 이제부터 공부해야겠다.
②내년 시험이 있으니까 지금부터 공부해야겠다.
来年試験があるから、今から勉強しなくちゃ。

①は、来年までの長い期間を前提に、時期的に「今から」と言っているのに対し、②は、明日でも明後日でもなく、時間的ポイントとして「正にこの時間から」というニュアンスになります。

≪例2≫
많이 늦었어. 이제 가자.
随分遅くなった。もう行こう。

「이제」を使うと、「いい加減もう行こう」というニュアンスになります。今まで何かをしてて遅くなったという、それまでの長い時間的概念が含まれるわけです。ここで「지금」も可能ですが、「지금」を使うと「(後でではなく)正に今行かなくては」というニュアンスになります。

≪例3≫
야, 빨리 와!
おい、早く来いよ!
지금 갈께.
今行くよ。

ここでは短い時間的ポイントで「今」を使っているので、「지금」を使うのがいいでしょう。「이제」ではぎこちない感じがしますが、使うとするなら「ずっと行けなかったけど、ようやく行けるようになったから、今行く」といった感じがします。より長い時間的概念を伴うわけです。

≪例4≫
이거 좀 도와줄래?
これちょっと手伝ってくれる?
지금?
今?

これも例3と同様に「지금」がいいです。「이제」はちょっと変です。正に今進行している短い時間的ポイントでの会話なので、「이제」という長い時間的概念ではニュアンスが合わないからです。

≪例5≫
그럼, 지금(으로)부터 회의를 시작하겠습니다.
では、只今より会議を始めます。

これは日本語そのままで「只今より」なので「지금」を使えばいいです。ただ「이제」を使うこともあります。ほぼ同じ意味ですが、「이제」を使うと、「お待たせしましたが、今から」という長い時間的概念を伴ったり、「今までの時間とは変わって、これからの時間は」というニュアンスでの「今から」という感じがします。

≪例6≫
너도 이제 어른이 됐구나.
君ももう大人になったな。

これは成長という長い期間を前提に「今はもう」と言っているので、「이제」を使います。ここで「지금」を使うと、「正にこの瞬間」大人になったと捉えることもでき、ぎこちないですが、状況によっては、「今君を見ると」大人なんだな、という意味にも考えられます。

≪例7≫
①나 이제 어떻게 해야 되지...?
②나 지금 어떻게 해야 되지...?
私は今どうしたらいいのか...

①は人生などの長い時間的概念で「もう今や、この先」というニュアンスです。悩んでいる雰囲気ですね(笑)。②は「今この時点で(できることは何か)」といったニュアンスです。

何となくニュアンスが感じられたでしょうか?



以上 書きとめて置きたくてもらってきました。
[PR]
by hiroharuh | 2007-08-03 22:07 | どう違う?


韓国語学習をゆっくり地道にやっています。


by hiroharuh

プロフィールを見る

カテゴリ

全体
どうでもいいことだ
文法学習だ
どう違う?
ぜひ覚えたい!
오늘 공부
너하고 친구하고 싶다
뉴스로 배우는 한국말
同音異義語
多義語
月曜日初級講座
にわか雨(소나기)
한국어로 말합시다
아침 편지
韓国語能力試験中級学習
韓国語能力試験高級学習
ハングル検定2級学習
慣用句(관용어)
副詞だ~부사이다~
火曜日学習会
KJから学ぶ
韓作文学習
八木さきさんの좋아요!한국
좋은 생각
韓国語小説読書中!
映画から学ぶ韓国語
漢字成語
韓国語初級文法
받아쓰기
한글일기
ラジオハングル講座
일본어교실
今日の擬声態語
上級への道(トレーニングノート)
未分類

以前の記事

2013年 12月
2013年 10月
2012年 12月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
more...

記事ランキング

その他のジャンル