韓作文学習-축어적 번역으로부터 탈출-

1.世話好きな隣人が紹介してくれた歯医者に行ったら,とんだ藪医者だった。

世話好きな隣人 はそのままでは翻訳できない。
ここでは 남의 일을 잘 돌봐 주는 이웃 사람이 他人の事をよく世話してくれる隣の人が とかなり説明的翻訳になる。または簡単に 아주 친절한 이웃 사람이 でもいいだろう。
紹介してくれた歯医者に行ったら は 소개해준 치과에 갔더니 / 가니까 で問題なし。
確定条件であるので 갔더니 / 가니까 になる。
とんだ藪医者 は とんだ は 엄청나다 どえらい,とんでもない
藪医者 は 돌팔이 의사 (通常は短く 돌팔이という)
엄청난 돌팔이였다.

남의 일을 잘 돌봐 주는 (아주 친절한 )이웃 사람이 소개해 준 치과에 갔더니 엄청난 돌팔이였다.

2. 吹き替え技術を知らないお年寄りが初めてテレビの洋画を見たとき,なんと日本語の上手な外国人だろうと驚いたそうだ。

吹き替え は ダビングという 더빙
더빙 기술을 모르는 吹き替え技術を知らない
お年寄り は 나이 드신 분들이 年を取った方達 がよい。
初めてテレビの洋画を見たとき は 처음 텔레비전에서 初めてテレビで とし
洋画 は 양화 では通じない。西洋映画の 성양 영화 にします。
見たときは 봤을 때
なんと上手な外国人なんだろう は 逐語的翻訳をすると 얼마나 일본어를 유청하게 말하는 외국 사람이네 となるが,日本語特有の名詞文から韓国語らしい 用言文にするにはどうすればいいのか。
外国人が本当に日本語を上手に話すねえ に変えて 외국 사람이 정말 일본말도 잘하게 말하는구나.
と驚いたそうだ。 は といって驚いたそうだ にして 하고 해서 놀랐다고 한다.

더빙 기술을 모르는 나시든 분들이 처음 텔레비전에서 서양 영화를 봤을 때 외국 사람이 정말 일본말을 잘하게 말하는구나 하고 해서 놀랐다고 한다.

발판 足がかり,踏み台,土台,ステップ
정치인으로서의 발판을 굳힌다. 政治家としての足場を固める。
도약의 발판으로 삼아 새롭게 태어났습니다. 飛躍(跳躍)のステップにして新しく生まれ変わりました。

어리다 (涙が)にじむ(目が)潤む,(真心が)こもっている 別:幼い
정성 어린 서비스로 여러분께 지상 낙원의 꿈을 실현시켜 드리겠습니다.
真心こもったサービスで皆さんに地上の楽園の夢を実現して差し上げます。

몰다 追う,追いやる,自動車を運転する
소를 몰다 牛を追いやる 차를 몰다 車を運転する

본디 =원래 もともと,元来,初めから
두 사람은 본디 친한 사이였다. 二人はもともと親しかった。

3. 核兵器の脅威と宇宙人の地球攻撃を描いた特撮撮影の映画が封切られた。

核兵器 핵무기 核武器 を使います。
脅威 は 威嚇 위협 を使い, 宇宙人 は 외계인 外界人 を使います。

核兵器 → 核武器 핵무기
脅威 → 威嚇 위협
宇宙人 → 外界人 외계인
地球攻撃 は 지구공격 そのまま
特撮撮影 は 特殊撮影にして 특수촬영 にする。
盛られた と連体形にして 담기다 / 가득한 いっぱいな 가득 찬 いっぱいにつまった
などとして 映画に連体させる。
封切られた は 개봉 開封する

핵무기의 위협과 외계인에 의한 지구 공격을 그린 특수촬영이 담긴 영화가 개봉되었다.

4. 数年前に考古学の発掘現場で神の手と呼ばれた人が居て日本の古代史を次々と書き換えていったが最近になって資料をねつ造していたことがわかりいくつもの出版社が教科書の改訂を余儀なくさせられた。

少々長い翻訳ですが,しっかりやっていきましょう。

数年前に考古学の発掘現場で 수년 전에 고고학의 발굴 현장에서
神の手と呼ばれた人が居て 신이 손이라고 불리던 사람이 있었는데 /있었지만
日本の古代史をつぎつぎと書き換えていったが 일본 고대사를 연달아/잇달아 고쳐 썼는데
最近になって 여즘에 들어
資料をねつ造していたことがわかり 자료를 날조했던 사실이 밝혀져서 資料をねつ造してた事実が明らかになり
いくつもの出版社が 많은 (수많은) 출판사가
教科書の改訂を余儀なくさせられた。 교과서를 개정할 수밖에 없게 되었다. 教科書を改定するしかなくなるようになった。 개정할 처지에 놓였다. 改定する立場に置かれた。

수년 전에 고고학의 발굴 현장에서 신이 손이라고 불리던 사람이 있었는데 일본의 고대사를 연달아 고쳐 썼는데 요즘에 들어서 자료를 날조했던 사실이 밝혀져서 수많은 출판사가 교과서를 개정할 수밖에 없게 되었다.

5. 発売の一ヶ月前に代金を振り込んでおいたのに売り切れだということで払い戻しを受けたが担当者に全く誠意がなく腹が立った。

発売の一ヶ月前 は 발매 한 달전에
代金を払い込んでおいたのに は 대금을 지불해 (입금해)놓았는데
売り切れだということで 벌써 매진되었다고 해서
払い戻しを受けたが 환불을 받았지만
担当者にまったく誠意がなく 담당자가 전혀 성의가 없었기 때문에

발매 한 달전에 대금을 (요금을)지불해 놓았는데 벌써 매진되었다고 해서 환불을 받았지만 담당자가 전혀 성의가 없었기 때문에 화가 났다.

6. 中級向けの作文教材を企画中なんだが,最初の数ページを復習に割り当てることにすればどうだろうか?

中級向け の 向け が難しい。 
この場合は 中級学習者のための とでもして 중급 학습자를 위한 としてみる。
または 중급 학습자를 대상으로 하는 中級学習者を対象にする でもよい。
また 중급용 中級用 -용 ~用でも ギリギリ許容範囲である。

作文教材を企画中なんだが は 작문 교제를 기획중인데 で問題ないでしょう。
最初の数ページを は 처음 몇 쪽을
復習に割り当てる 복습에 할애하기로 하는게 어떨까요?
または 복습에 할애하면 어떨까요? がもっと自然かも。

割り当てる は 할당하다 (割当)よりも 할애하다 (割愛)の方をよく使う。
日本語で割愛は惜しみつつ削除するの意味があるが,韓国語では割り当てる意味に使われる。

7. これまで食わず嫌いでキーボードを敬遠してきたがいざ使い始めてみるとやみつきになり今ではホームページを開くまでになった。

これまで は 여태까지
食わず嫌い が難しい。 辞書には 먹어보지도 않고 덮어놓고 싫어함. と出ている。そのままの説明である。説明文すぎるので, この場合は キーボードなので 触っても見ないで が適切だろう。
만져 보지도 않고
キーボードを敬遠してきたが は 자판을 기피해 왔지만
敬遠は 避けてきた 기피하다 忌避する
いざ 막상 , 실제로
使い始めてみると 쓰기 시작했더니 確定条件なので 시작하면 は×
やみつきになり は難しい。 この場合は とても楽で などとして 매우 편해서
今では 이제는
ホームページを開くまでなった は 홈베이지까지 가지게 되었다. ホームページまで持つようになった。
または 홈페이지까지 만들게 되었다. などもOK

여태까지 만져 보지도 않고 자판을 기피해 왔지만 막상 쓰기 시작했더니 매우 편해서 이제는 홈페이지까지 갖게 되었다.

8. 患部の場所が場所だけに患者さんの不安を払拭するのが先決問題でそれさえ乗り越えれば手術そのものはさほど難しいものではないのです。

この作文は長いけれどあまり難しくはない。唯一難しいとすれば
患部の場所が場所だけに だろう。
患部 は 환부의 장소가 장소인 만큼 とした。または장소인데 でも許容範囲。
患者さんの不安を払拭するのが 환자의 불만을 불식하는 게
先決問題で 선결문제이고
それさえ乗り越えられれば 그것만 해결되면 乗り越えられれば は解決したら とする。これは仮定条件なので 으면 を使います。
手術そのものは難しいものではないのです。 수술 자체는 그리 /그다지 어려운 것은 아니다.
手術自体はそれほど難しいことではない。

환부의 장소가 장소인 만큼 환자의 불안을 불식하는 게 선결문제이고 그것만 해결되면 수술 자체는 그리 어려운 것은 아닙니다.

9.ご多忙のところ恐縮ですが,準備の都合上折り返しご返事頂きたくお願い申し上げます。
お忙しいところ恐縮ですが 바쁘신데 죄송합니다만
準備の都合上 は 準備する関係上 としれ 준비할 관계상
折り返しご返事頂きたく は少々工夫が必要だ。 お受け取り次第 を入れて 받으신 대로 답장을 보내주시기 바랍니다. でどうだろう。

바쁜신데 죄송합니다만 준비할 관계상 받으신 대로 답장을 보내 주시기 바랍니다.

10.目覚ましをセットして置いたのに知らない間に止めたらしく目が覚めたら昼前だった。

目覚まし時計 は 자명종 
セットしておいた は かけておきた 걸어 있었는데 × 
合わせておいた 맞추다 맞춰 뒀는데
知らない間に は 나도 모르게 自分もわからず 나도 모르는 사이에 などとする。
止めたらしく は 止めたのか 껐는지
目が覚めたら は 잠에서 (잠이) 깼더니 もしくは 눈을 뜨었더니
昼前だった は 거의 정오였다. ほとんど昼でした。 정오에 가까웠다. 正午に近かった。
정오 正午 자정오 (子正午) 夜中零時

자명종을 맞춰 뒀는데 나도 모르는 사이에 껐는지 잠이 깼더니 거의 정오였다.
[PR]
by hiroharuh | 2009-03-01 21:19 | 韓作文学習


韓国語学習をゆっくり地道にやっています。


by hiroharuh

プロフィールを見る

カテゴリ

全体
どうでもいいことだ
文法学習だ
どう違う?
ぜひ覚えたい!
오늘 공부
너하고 친구하고 싶다
뉴스로 배우는 한국말
同音異義語
多義語
月曜日初級講座
にわか雨(소나기)
한국어로 말합시다
아침 편지
韓国語能力試験中級学習
韓国語能力試験高級学習
ハングル検定2級学習
慣用句(관용어)
副詞だ~부사이다~
火曜日学習会
KJから学ぶ
韓作文学習
八木さきさんの좋아요!한국
좋은 생각
韓国語小説読書中!
映画から学ぶ韓国語
漢字成語
韓国語初級文法
받아쓰기
한글일기
ラジオハングル講座
일본어교실
今日の擬声態語
上級への道(トレーニングノート)
未分類

以前の記事

2013年 12月
2013年 10月
2012年 12月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
more...

記事ランキング

その他のジャンル